haec sunt iudicia quae propones eis
Y ESTOS son los derechos que les propondrás.
Voici les lois que tu leur présenteras.
Und dies sind die Rechte, die du ihnen vorlegen sollst:
Dies sind die Rechte, die du ihnen sollst vorlegen:
Das sind die Rechte, die du ihnen vorlegen sollst:
En dit is die verordeninge wat jy hulle moet voorhou:
Tani këto janë ligjet që do t'u vësh para tyre:
Tito jsou pak soudové, kteréž jim předložíš:
Toto jsou právní ustanovení, která jim předložíš:
De Lovbud, du skal forelægge dem, er følgende:
Dit nu zijn de rechten, die gij hun zult voorstellen.
Kaj jen estas la jugxoj, kiujn vi proponos al ili:
Nämät ovat ne oikeudet, jotka sinun pitää paneman heidän eteensä:
Ezek pedig azok a rendeletek, a melyeket eleikbe kell terjesztened:
OR queste sono le leggi giudiciali, le quali tu proporrai loro:
Or queste sono le leggi che tu porrai dinanzi a loro:
A ko nga whakariteritenga enei e whakatakotoria e koe ki to ratou aroaro.
,,Iată legile, pe cari le vei pune înaintea lor.
И вот законы, которые ты объявишь им:
Ito nga ang mga hatol na igagawad mo sa harap nila.
ต่อไปนี้เป็นคำตัดสินซึ่งเจ้าต้องประกาศให้เขาทั้งหลายทราบไว้
Ðây là luật lệ ngươi phải truyền cho dân sự:
Ngawo la amasiko oya kuwabeka phambi kwabo:
仆婢的条例(申15:12-18)
僕婢的條例(申15:12~18)“你要在眾民面前訂立的典章是這樣的。
你 在 百 姓 面 前 所 要 立 的 典 章 是 这 样 :
你 在 百 姓 面 前 所 要 立 的 典 章 是 這 樣 :