haec sunt iudicia quae propones eis

Y ESTOS son los derechos que les propondrás.

Voici les lois que tu leur présenteras.

Und dies sind die Rechte, die du ihnen vorlegen sollst:

Dies sind die Rechte, die du ihnen sollst vorlegen:

Das sind die Rechte, die du ihnen vorlegen sollst:

En dit is die verordeninge wat jy hulle moet voorhou:

Tani këto janë ligjet që do t'u vësh para tyre:

Tito jsou pak soudové, kteréž jim předložíš:

Toto jsou právní ustanovení, která jim předložíš:

De Lovbud, du skal forelægge dem, er følgende:

Dit nu zijn de rechten, die gij hun zult voorstellen.

Kaj jen estas la jugxoj, kiujn vi proponos al ili:

Nämät ovat ne oikeudet, jotka sinun pitää paneman heidän eteensä:

Ezek pedig azok a rendeletek, a melyeket eleikbe kell terjesztened:

OR queste sono le leggi giudiciali, le quali tu proporrai loro:

Or queste sono le leggi che tu porrai dinanzi a loro:

A ko nga whakariteritenga enei e whakatakotoria e koe ki to ratou aroaro.

,,Iată legile, pe cari le vei pune înaintea lor.

И вот законы, которые ты объявишь им:

Ito nga ang mga hatol na igagawad mo sa harap nila.

ต่อไปนี้เป็นคำตัดสินซึ่งเจ้าต้องประกาศให้เขาทั้งหลายทราบไว้

Ðây là luật lệ ngươi phải truyền cho dân sự:

Ngawo la amasiko oya kuwabeka phambi kwabo:

仆婢的条例(申15:12-18)

僕婢的條例(申15:12~18)“你要在眾民面前訂立的典章是這樣的。

你 在 百 姓 面 前 所 要 立 的 典 章 是 这 样 :

你 在 百 姓 面 前 所 要 立 的 典 章 是 這 樣 :


ScriptureText.com