duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi

Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.

Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;

Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels;

Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls, {~}

Und du sollst zwei Cherubim machen von Gold; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, an beiden Enden des Sühndeckels.

Maak ook twee g‚rubs van goud. Van dryfwerk moet jy hulle maak, aan die twee ente van die versoendeksel.

Do të bësh pastaj dy kerubinë prej ari; këta do të punohen me çekiç në të dy skajet e pajtuesit;

Uděláš také dva cherubíny zlaté, z taženého zlata uděláš je na dvou koncích slitovnice.

Potom zhotovíš dva cheruby ze zlata; dáš je vytepat na oba konce příkrovu.

og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.

Gij zult ook twee cherubim van goud maken; van dicht goud zult gij ze maken, uit de beide einden des verzoendeksels.

Kaj faru du kerubojn el oro; per forgxa laboro faru ilin cxe la du randoj de la fermoplato.

Ja sinun pitää tekemän kaksi Kerubimiä kullasta: valetusta kullasta pitää sinun ne tekemän, molempiin päihin armo-istuinta.

Csinálj két Kérubot is aranyból, vert [arany]ból csináld azokat a fedélnek két végére.

E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio.

E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio;

Me hanga ano etahi kerupima, kia rua, he mea patu te koura e hanga ai aua mea a puta noa, mo nga pito e rua o te taupoki.

Să faci doi heruvimi de aur, să -i faci de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;

и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;

At gagawa ka ng dalawang querubing ginto; na yari sa pamukpok iyong gagawin, sa dalawang dulo ng luklukan ng awa.

จงทำเครูบทองคำสองรูป โดยใช้ฝีค้อนทำตั้งไว้ที่ปลายพระที่นั่งกรุณาทั้งสองข้าง

Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,

Uze wenze iikerubhi zibe mbini ngegolide; ukuzenza wozikhanda, zivele eziphelweni zozibini zesihlalo sokucamagusha;

你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。

你要用黃金錘成兩個基路伯,放在施恩座的兩端。

要 用 金 子 锤 出 两 个 基 路 伯 来 , 安 在 施 恩 座 的 两 头 。

要 用 金 子 錘 出 兩 個 基 路 伯 來 , 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 。


ScriptureText.com