ibique praecipiam filiis Israhel et sanctificabitur altare in gloria mea
Y allí testificaré de mí á los hijos de Israel, y el lugar será santificado con mi gloria.
Je me rencontrerai là avec les enfants d'Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire.
Und ich werde daselbst mit den Kindern Israel zusammenkommen, und es wird geheiligt werden durch meine Herrlichkeit.
Daselbst will ich mich den Kindern Israel bezeugen und geheiligt werden in meiner Herrlichkeit.
ja, ich will mich daselbst bei den Kindern Israel einstellen, und sie soll geheiligt werden durch meine Herrlichkeit.
En daar sal Ek met die kinders van Israel saamkom en die tent sal deur my heerlikheid geheilig word.
Dhe atje do të takohem me bijtë e Izraelit; dhe çadra do të shenjtërohet nga lavdia ime.
A tam přicházeti budu k synům Izraelským, a posvěceno bude místo slávou mou.
Budu se tam setkávat se syny Izraele a místo bude posvěceno mou slávou.
og hvor jeg vil åbenbare mig for Israels Børn, og det skal helliges ved min Herlighed.
En daar zal Ik komen tot de kinderen Israels; opdat zij geheiligd worden door Mijn heerlijkheid.
Kaj Mi aperados tie antaux la Izraelidoj, kaj la loko sanktigxos per Mia gloro.
Siellä minä Israelin lapsille olen saapuvilla: ja se pyhitetään minun kunniassani.
Ott jelenek meg az Izráel fiainak, és megszenteltetik az én dicsõségem által.
Io adunque mi ritroverò quivi co’ figliuoli d’Israele, e Israele sarà santificato per la mia gloria.
E là io mi troverò coi figliuoli d’Israele; e la tenda sarà santificata dalla mia gloria.
A ka tutaki ahau ki reira ki nga tama a Iharaira, ka tapu ano a reira i toku kororia.
Acolo Mă voi întîlni cu copiii lui Israel, şi locul acela va fi sfinţit de slava Mea.
там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею.
At doo'y makikipagtagpo ako sa mga anak ni Israel: at ang Tolda ay pakakabanalin sa pamamagitan ng aking kaluwalhatian.
ที่นั่นเราจะพบกับชนชาติอิสราเอล และพลับพลานั้นจะรับการชำระให้บริสุทธิ์ด้วยสง่าราศีของเรา
Vậy, ta sẽ có tại đó cùng dân Y-sơ-ra-ên; chỗ nầy sẽ vì sự vinh hiển ta mà được biệt riêng ra thánh.
Khona apho ndohlangana noonyana bakaSirayeli, bangcwaliswe ngobuqaqawuli bam;
我要在那里与以色列人相会,会幕就会因我的荣耀被尊为圣。
我要在那裡與以色列人相會,會幕就會因我的榮耀被尊為聖。
我 要 在 那 里 与 以 色 列 人 相 会 , 会 幕 就 要 因 我 的 荣 耀 成 为 圣 。
我 要 在 那 裡 與 以 色 列 人 相 會 , 會 幕 就 要 因 我 的 榮 耀 成 為 聖 。