tollamque manum meam et videbis posteriora mea faciem autem meam videre non poteris
Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro.
Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue.
Und ich werde meine Hand hinwegtun, und du wirst mich von hinten sehen; aber mein Angesicht soll nicht gesehen werden.
Und wenn ich meine Hand von dir tue, wirst du mir hintennach sehen; aber mein Angesicht kann man nicht sehen.
Wenn ich dann meine Hand zurückziehe, so magst du mir hinten nachsehen; aber mein Angesicht soll man nicht sehen!
En as Ek my hand wegneem, sal jy My van agter sien; maar my aangesig kan nie gesien word nie.
pastaj do ta tërheq dorën dhe ti do të më shikosh nga kurrizi; por fytyra ime nuk mund të shihet".
Potom odejmu ruku svou, i uzříš hřbet můj, ale tvář má nebude spatřína.
Až dlaň odtáhnu, spatříš mě zezadu, ale mou tvář nespatří nikdo."
Så tager jeg min Hånd bort, og da kan du se mig bagfra; men mit Åsyn kan ingen skue!
En wanneer Ik Mijn hand zal weggenomen hebben, zo zult gij Mijn achterste delen zien; maar Mijn aangezicht zal niet gezien worden.
Kaj kiam Mi formetos Mian manon, vi vidos Mian malantauxan flankon, sed Mia vizagxo ne estos videbla.
Sitte koska minä otan pois minun käteni, saat sinä nähdä minun takaa; vaan minun kasvojani ei taideta nähdä.
Azután kezemet elveszem rólad, és hátulról meglátsz engemet, de orczámat nem láthatod.
Poi rimoverò la mia mano, e tu mi vedrai di dietro; ma la mia faccia non si può vedere.
poi ritirerò la mano, e mi vedrai per di dietro; ma la mia faccia non si può vedere".
A ka tangohia e ahau toku ringa, a ka kite koe i muri oku: ko toku mata ia e kore e kitea.
Iar cînd Îmi voi trage mîna la o parte dela tine, Mă vei vedea pe dinapoi; dar Faţa Mea nu se poate vedea.``
и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо.
At aking aalisin ang aking kamay, at iyong makikita ang aking likod: datapuwa't ang aking mukha ay hindi makikita.
เมื่อเราเอามือของเราออกแล้ว เจ้าจะเห็นหลังของเรา แต่หน้าของเราเจ้าจะมิได้เห็น"
Ta sẽ rút tay lại, và ngươi thấy phía sau ta; nhưng thấy mặt ta chẳng được.
ndize ndisuse isandla sam, uwubone umva wam. Ke bona ubuso bam abuyi kubonwa.
然后,我要收回我的手掌,你就会看见我的背后,却不能看见我的脸。”
然後,我要收回我的手掌,你就會看見我的背後,卻不能看見我的臉。”
然 後 我 要 将 我 的 手 收 回 , 你 就 得 见 我 的 背 , 却 不 得 见 我 的 面 。
然 後 我 要 將 我 的 手 收 回 , 你 就 得 見 我 的 背 , 卻 不 得 見 我 的 面 。