ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis

E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.

Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold.

Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.

Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.

En hy het die draaghoute van akasiahout gemaak en dit met goud oorgetrek.

Dhe i bëri shtizat prej druri të akacies dhe i veshi me ar.

A zdělal ty sochory z dříví setim, a obložil je zlatem.

Tyče zhotovil z akáciového dřeva a potáhl je zlatem.

Bærestængerne lavede han af Akacietræ og overtrak dem med Guld.

En hij maakte de handbomen van sittimhout, en hij overtrok ze met goud.

Kaj li faris la stangojn el akacia ligno kaj tegis ilin per oro.

Ja korennot hän teki sittimipuusta, ja silasi ne kullalla.

A rúdakat is sittim-fából csinálá meg, és azokat is beborítá aranynyal.

E fece quelle stanghe di legno di Sittim, e le coperse d’oro.

E fece le stanghe di legno d’acacia, e le rivestì d’oro.

I hanga ano nga amo, he hitimi te rakau, a whakakikoruatia iho ki te koura.

A făcut nişte drugi din lemn de salcîm, şi i -a poleit cu aur.

шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.

At kaniyang ginawa ang mga pingga na kahoy na akasia, at mga binalot na ginto.

เขาทำไม้คานหามนั้นด้วยไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำ

Người chuốt đòn bằng cây si-tim và bọc vàng.

Wazenza izibonda ngomngampunzi, wazaleka ngegolide.

用皂荚木做了两根杠,用金包裹。

用皂莢木做了兩根槓,用金包裹。

用 皂 荚 木 做 杠 , 用 金 包 裹 。

用 皂 莢 木 做 杠 , 用 金 包 裹 。


ScriptureText.com