locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Verder het die HERE met Moses gespreek en gesê:
Pastaj Zoti i foli Moisiut, duke thënë:
Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
E IL Signore parlò a Mosè, dicendo:
L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
A i korero a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
И сказал Господь Моисею, говоря:
At sinalita ng Panginoon kay Moises na sinasabi,
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
Wathetha uYehova kuMoses wathi, Ngenyanga yokuqala, ngolokuqala usuku enyangeni leyo,
支搭会幕
支搭會幕耶和華告訴摩西說:
耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :