impletique sunt septem dies postquam percussit Dominus fluvium

Y cumpliéronse siete días después que Jehová hirió el río.

Il s'écoula sept jours, après que l'Eternel eut frappé le fleuve.

Und es wurden sieben Tage erfüllt, nachdem Jehova den Strom geschlagen hatte.

Und das währte sieben Tage lang, daß der HERR den Strom schlug. {~}

Und das währte sieben Tage lang, nachdem der HERR den Fluß geschlagen hatte.

So het dan sewe dae verbygegaan nadat die HERE die Nyl geslaan het.

Kaluan kështu shtatë ditë, që kur Zoti kishte rrahur lumin.

A vyplnilo se dní sedm, jakž ranil Hospodin řeku.

To trvalo plných sedm dní poté, co Hospodin zasáhl Nil. [ (Exodus 7:26) Potom Hospodin řekl Mojžíšovi: "Předstup před faraóna a řekni mu: Toto praví Hospodin: Propusť můj lid, aby mi sloužil. ] [ (Exodus 7:27) Budeš-li se zdráhat jej propustit, napadnu celé tvé území žábami. ] [ (Exodus 7:28) Nil se bude žábami hemžit, vylezou a vniknou do tvého domu, do tvé ložnice a na tvé lože i do domu tvých služebníků a mezi tvůj lid, do tvých pecí a díží. ] [ (Exodus 7:29) I po tobě, po tvém lidu a po všech tvých služebnících polezou žáby." ]

Og således gik der syv Dage, efter at HERREN havde slået Nilen.

Alzo werden zeven dagen vervuld, nadat de HEERE de rivier geslagen had.

Pasis sep tagoj, post kiam la Eternulo frapis la riveron.

Ja se oli täyttä seitsemän päivää, sittenkuin Herra oli lyönyt virran.

És hét nap telék el, a mióta az Úr megsujtotta vala a folyóvizet.

E sette giorni intieri passarono, dopo che il Signore ebbe percosso il fiume.

E passaron sette interi giorni, dopo che l’Eterno ebbe percosso il fiume.

Na kua rite nga ra e whitu i muri i ta Ihowa patunga i te awa.

Au trecut şapte zile, după ce a lovit Domnul rîul.

И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил реку.

At naganap ang pitong araw, pagkatapos na masalot ng Panginoon ang ilog.

ครบกำหนดเจ็ดวันนับตั้งแต่พระเยโฮวาห์ทรงบันดาลให้แม่น้ำเป็นเลือด

Sau khi Ðức Giê-hô-va đập sông thì được bảy ngày.

Kwazaliseka isixhenxe seentsuku emveni kokuwubetha kwakhe uYehova umlambo.

耶和华击打尼罗河以后,满了七天。

耶和華擊打尼羅河以後,滿了七天。

耶 和 华 击 打 河 以 後 满 了 七 天 。

耶 和 華 擊 打 河 以 後 滿 了 七 天 。


ScriptureText.com