filii Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor

Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;

die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;

der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig; {~} {~}

die Söhne Elams, des zweiten: 1254;

die kinders van die ander Elam, duisend twee honderd vier en vyftig;

Bijtë e një Elami tjetër, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër.

Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesáte čtyři.

synů druhého Élama tisíc dvě stě padesát čtyři;

det andet Elams Efterkommere 1254,

De kinderen van den anderen Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.

de la idoj de la alia Elam, mil ducent kvindek kvar,

Toisen Elamin lapset, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;

A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;

i figliuoli d’un altro Elam mille dugencinquantaquattro;

I figliuoli d’un altro Elam, milleduecento cinquantaquattro.

Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.

fiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;

сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;

Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.

คนเอลามอีกคนหนึ่ง หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบสี่คน

họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;

Oonyana bomnye uElam ibiliwaka, elinamakhulu amabini, anamanci amahlanu anabane.

另外一个以拦的子孙一千二百五十四人。

另外一個以攔的子孫一千二百五十四人。

别 的 以 拦 子 孙 一 千 二 百 五 十 四 名 ;

別 的 以 攔 子 孫 一 千 二 百 五 十 四 名 ;


ScriptureText.com