filii Emmer mille quinquaginta duo

Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;

les fils d'Immer, mille cinquante-deux;

die Söhne Immers, tausend zweiundfünfzig;

der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig; {~}

die Söhne Immers: 1052;

die kinders van Immer, duisend twee en vyftig;

Bijtë e Imerit, një mijë e pesëdhjetë e dy.

Synů Immerových tisíc, padesáte dva.

synů Imerových tisíc padesát dva;

Immers Efterkommere 1052,

De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig.

de la idoj de Imer, mil kvindek du,

Immerin lapset, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;

Immér fiai ezerötvenkettõ;

i figliuoli d’Immer mille cinquantadue;

Figliuoli d’Immer, mille cinquantadue.

Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.

fiii lui Imer, o mie cincizeci şi doi;

сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;

Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.

คนอิมเมอร์ หนึ่งพันห้าสิบสองคน

họ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;

Oonyana bakaImere ibiliwaka, elinamanci mahlanu anababini.

音麦的子孙一千零五十二人。

音麥的子孫一千零五十二人。

音 麦 的 子 孙 一 千 零 五 十 二 名 ;

音 麥 的 子 孫 一 千 零 五 十 二 名 ;


ScriptureText.com