filii Agab filii Selmai filii Anan
Los hijos de Hagab, los hijos de Samlai, los hijos de Hanán;
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
die Söhne Hagabs, die Söhne Schalmais, die Söhne Hanans,
die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
die Söhne Hagabs, die Söhne Samlais, die Söhne Hanans;
die kinders van Hagab, die kinders van Samlai, die kinders van Hanan;
bijtë e Hagabit, bijtë e Shamlait, bijtë e Hananit,
Synů Chagab, synů Samlai, synů Chanan,
synové Chágabovi, synové Šamlajovi, synové Chananovi,
Hagabs, Salmajs, Hanans,
De kinderen van Hagab, de kinderen van Samlai, de kinderen van Hanan;
la idoj de HXagab, la idoj de SXalmaj, la idoj de HXanan,
Hagabin lapset, Samlain lapset, Hananin lapset,
Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
fiii lui Hagab, fiii lui Şamlai, fiii lui Hanan,
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
คนฮากาบ คนชัลมัย คนฮานัน
con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,
oonyana bakaHagabhi, oonyana bakaShalemayi, oonyana bakaHanan,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
哈 甲 的 子 孙 、 萨 买 的 子 孙 、 哈 难 的 子 孙 、
哈 甲 的 子 孫 、 薩 買 的 子 孫 、 哈 難 的 子 孫 、