et venimus Hierusalem et mansimus ibi diebus tribus

Y llegamos á Jerusalem, y reposamos allí tres días.

Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous nous y reposâmes trois jours.

Und wir kamen nach Jerusalem und blieben daselbst drei Tage.

Und wir kamen gen Jerusalem und blieben daselbst drei Tage.

Und wir kamen nach Jerusalem und ruhten daselbst drei Tage lang aus.

En ons het in Jerusalem aangekom en daar drie dae gebly.

Arritëm kështu në Jeruzalem dhe qëndruam tri ditë atje.

I přišli jsme do Jeruzaléma, a pobyli jsme tu tři dni.

Přišli jsme do Jeruzaléma a strávili jsme tam tři dny.

Da vi var kommet til Jerusalem, holdt vi os rolige der i tre Dage;

En wij kwamen te Jeruzalem; en wij bleven aldaar drie dagen.

Kaj ni venis en Jerusalemon kaj restis tie dum tri tagoj.

Ja me tulimme Jerusalemiin ja oleskelimme siellä kolme päivää.

És megérkezénk Jeruzsálembe, és pihenénk ott három napig.

Ed arrivammo in Gerusalemme; e dopo che fummo quivi stati tre giorni,

Arrivammo a Gerusalemme; e dopo esserci riposati quivi tre giorni,

Na kua tae matou ki Hiruharama, a noho ana i reira, e toru nga ra.

Am ajuns la Ierusalim, şi ne-am odihnit acolo trei zile.

И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня.

At tayo ay nagsidating sa Jerusalem, at nagsitahan doon na tatlong araw.

เรามาถึงเยรูซาเล็มและพักอยู่ที่นั่นสามวัน

Ðoạn, chúng ta đến Giê-ru-sa-lem, ở tại đó ba ngày.

Safika eYerusalem, sahlala khona iintsuku zantathu.

我们到了耶路撒冷,在那里住了三天;

我們到了耶路撒冷,在那裡住了三天;

我 们 到 了 耶 路 撒 冷 , 在 那 里 住 了 三 日 。

我 們 到 了 耶 路 撒 冷 , 在 那 裡 住 了 三 日 。


ScriptureText.com