de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto

De aquí adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.

Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.

Hinfort mache mir keiner Mühe, denn ich trage die Malzeichen des Herrn Jesus an meinem Leibe.

Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe.

Im übrigen mache mir niemand weitere Mühe; denn ich trage die Malzeichen Jesu an meinem Leibe.

Verder moet niemand my moeite aandoen nie, want ek dra die littekens van die Here Jesus in my liggaam.

Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.

Dále pak žádný mi nečiň zaměstknání, já zajisté jízvy Pána Ježíše nosím na těle svém.

Ať už mi nikdo nepůsobí těžkosti, vždyť já nosím na svém těle jizvy Ježíšovy.

Herefter volde ingen mig Besvær; thi jeg bærer Jesu Mærketegn på mit Legeme:

Voorts, niemand doe mij moeite aan; want ik draag de littekenen van den Heere Jezus in mijn lichaam.

De nun neniu min gxenu, cxar mi portas en mia korpo la signojn de Jesuo.

Älköön yksikään tästälähin minua silleen vaivatko; sillä minä kannan minun ruumiissani meidän Herran Jesuksen Kristuksen arvet.

Ennekutána senki nékem bántásomra ne legyen; mert én az Úr Jézusnak bélyegeit hordozom az én testemben.

Nel rimanente, niuno mi dia molestia, perciocchè io porto nel mio corpo le stimmate del Signor Gesù.

Da ora in poi nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo le stimmate di Gesù.

A muri ake nei kaua tetahi e whakararuraru i ahau: e mau ana hoki ki toku tinana nga tohu a Ihu.

De acum încolo nimeni să nu mă mai necăjească, pentrucă port semnele Domnului Isus pe trupul meu.

Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.

Buhat ngayon sinoman ay huwag bumagabag sa akin; sapagka't dala kong nakalimbag sa aking katawan ang mga tanda ni Jesus.

ตั้งแต่นี้ไป ขออย่าให้ผู้ใดมารบกวนข้าพเจ้าเลย เพราะว่าข้าพเจ้ามีรอยประทับตราของพระเยซูเจ้าติดอยู่ที่กายของข้าพเจ้า

Ước gì từ nay về sau, chẳng ai làm khó cho tôi, vì trong mình tôi có đốt dấu vết của Ðức Chúa Jêsus vậy.

Elokugqiba ndithi, Makungabikho namnye undixhamlayo; kuba mna, iimpawu zeNkosi uYesu ndiziphethe ngomzimba wam.

从今以后,谁也不要搅扰我,因为我身上带着耶稣的烙痕。

從今以後,誰也不要攪擾我,因為我身上帶著耶穌的烙痕。

从 今 以 後 , 人 都 不 要 搅 扰 我 , 因 为 我 身 上 带 着 耶 稣 的 印 记 。

從 今 以 後 , 人 都 不 要 攪 擾 我 , 因 為 我 身 上 帶 著 耶 穌 的 印 記 。


ScriptureText.com