porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
Y Arphaxad vivió treinta y cinco años, y engendró á Sala.
Arpacschad, âgé de trente-cinq ans, engendra Schélach.
Und Arpaksad lebte fünfunddreißig Jahre und zeugte Schelach.
Arphachsad war fünfunddreißig Jahre alt und zeugte Salah
Arpakschad war fünfunddreißig Jahre alt, als er den Schelach zeugte;
Toe Arpagsad vyf en dertig jaar oud was, het hy die vader van Selag geword.
Arpakshadi jetoi tridhjetë e pesë vjet dhe i lindi Shelahu.
Arfaxad pak živ byl pět a třidceti let, a zplodil Sále.
Arpakšád pak žil třicet pět let a zplodil Šelacha.
Da Atpaksjad havde levet 35 År, avlede han Sjela;
En Arfachsad leefde vijf en dertig jaren, en hij gewon Selah.
Kaj Arpahxsxad vivis tridek kvin jarojn, kaj naskigxis al li SXelahx.
Arphaksad oli viidenneljättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Salan.
Arpaksád pedig harminczöt esztendõs vala, és nemzé Séláht.
Ed Arfacsad, essendo vivuto trentacinque anni, generò Sela.
Arpacshad visse trentacinque anni e generò Scelah; e Arpacshad, dopo aver generato Scelah,
A ka toru tekau ma rima nga tau i ora ai a Arapahata, na ka whanau a Haraha:
La vrîsta de treizeci şi cinci de ani, Arpacşad a născut pe Şelah.
Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.
At nabuhay si Arphaxad, ng tatlong pu't limang taon, at naging anak si Sala.
อารฟัคชาดมีอายุได้สามสิบห้าปีและให้กำเนิดบุตรชื่อเชลาห์
A-bác-sát được ba mươi lăm tuổi, sanh Sê-lách.
UArpakishadi wahlala iminyaka emashumi mathathu anamihlanu, wazala uShela.
亚法撒活到三十五岁,就生了沙拉。
亞法撒活到三十五歲,就生了沙拉。
亚 法 撒 活 到 三 十 五 岁 , 生 了 沙 拉 。
亞 法 撒 活 到 三 十 五 歲 , 生 了 沙 拉 。