tulerunt autem omnem substantiam Sodomorum et Gomorrae et universa quae ad cibum pertinent et abierunt

Y tomaron toda la riqueza de Sodoma y de Gomorra, y todas sus vituallas, y se fueron.

Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s'en allèrent.

Und sie nahmen alle Habe von Sodom und Gomorra und alle ihre Speise und zogen davon.

Da nahmen sie alle Habe zu Sodom und Gomorra und alle Speise und zogen davon.

Und jene nahmen alle Habe zu Sodom und Gomorra und alle ihre Nahrung, und machten sich davon.

En hulle het al die goed van Sodom en Gomorra en al hulle voedsel geneem en weggetrek.

Dhe kështu fituesit shtinë në dorë tërë pasuritë e Sodomës dhe të Gomorës dhe tërë ushqimet e tyre, dhe ikën.

A pobravše všecko zboží Sodomských a Gomorských, a všecky potravy jich, odtáhli.

Útočníci pak pobrali všechno jmění Sodomy a Gomory i všechny potraviny a odtáhli.

Så tog Fjenden alt Godset i Sodoma og Gomorra og alle Levnedsmidlerne og drog bort;

En zij namen al de have van Sodom en Gomorra, en al hun spijze, en trokken weg.

Kaj ili prenis la tutan havon de Sodom kaj Gomora kaj ilian tutan mangxeblajxon, kaj foriris.

Ja he ottivat kaiken Sodoman ja Gomorran tavaran, ja kaiken heidän elatuksensa, ja menivät matkaansa.

És elvivék Sodomának és Gomorának minden jószágát és minden eleségét; és elmenének.

E quei re presero tutte le ricchezze di Sodoma e di Gomorra, e tutta la lor vittuaglia; poi se ne andarono.

E i vincitori presero tutte le ricchezze di Sodoma e di Gomorra, e tutti i loro viveri, e se ne andarono.

Na murua ana e ratou nga taonga katoa o Horoma, o Komora, me a ratou kai katoa, a haere ana.

Biruitorii au luat toate bogăţiile Sodomei şi Gomorei, şi toate merindele lor, şi au plecat.

Победители взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.

At kanilang sinamsam ang lahat ng pag-aari ng Sodoma at Gomorra, at ang lahat nilang pagkain, at nagsiyaon.

กษัตริย์เหล่านั้นจึงเก็บบรรดาทรัพย์สิ่งของและเสบียงอาหารทั้งสิ้นของเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์แล้วก็ไป

Bên thắng trận bèn cướp lấy hết của cải và lương thực của Sô-đôm và Gô-mô-rơ, rồi đi.

Bayithabatha yonke impahla yaseSodom, neGomora, nako konke ukudla kwabo, bemka.

四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物,以及一切粮食都拿走,

四王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物,以及一切糧食都拿走,

四 王 就 把 所 多 玛 和 蛾 摩 拉 所 有 的 财 物 , 并 一 切 的 粮 食 都 掳 掠 去 了 ;

四 王 就 把 所 多 瑪 和 蛾 摩 拉 所 有 的 財 物 , 並 一 切 的 糧 食 都 擄 掠 去 了 ;


ScriptureText.com