dixitque Loth ad eos quaeso Domine mi

Y Lot les dijo: No, yo os ruego, señores míos;

Lot leur dit: Oh! non, Seigneur!

Und Lot sprach zu ihnen: Nicht doch, Herr!

Aber Lot sprach zu ihnen: Ach nein, Herr!

Aber Lot sprach zu ihnen: Ach nein, mein Herr!

Daarop antwoord Lot hulle: Ag nee, my Here!

Por Loti iu përgjegj atyre: "Jo, zoti im!

I řekl jim Lot: Ne tak, prosím, páni moji.

Lot jim však odvětil: "Ne tak prosím, Panovníku.

Men Lot sagde til dem: Ak nej, Herre!

En Lot zeide tot hen: Neen toch, Heere!

Kaj Lot diris al ili: Ho, ne, mia Sinjoro!

Ja Lot sanoi heille: Ei Herra.

És monda Lót nékik: Ne oh Uram!

E Lot disse loro: Deh! no, Signore.

E Lot rispose loro: "No, mio signore!

Na ka mea a Rota ki a raua, Kaua ra e pena, e toku Ariki.

Lot le -a zis: ,,O! nu, Doamne!

Но Лот сказал им: нет, Владыка!

At sinabi sa kanila ni Lot, Huwag ganiyan, panginoon ko:

โลทจึงกล่าวแก่ทูตเหล่านั้นว่า "โอ เจ้านายของข้าพเจ้า อย่าให้เป็นอย่างนั้นเลย

Lót đáp lại rằng: Lạy Chúa, không được!

Wathi kuwo uLote, Hayi, Nkosi yam.

罗得对他们说:“我主啊!请不要这样。

羅得對他們說:“我主啊!請不要這樣。

罗 得 对 他 们 说 : 我 主 阿 , 不 要 如 此 !

羅 得 對 他 們 說 : 我 主 阿 , 不 要 如 此 !


ScriptureText.com