et aurum terrae illius optimum est ibique invenitur bdellium et lapis onychinus

Y el oro de aquella tierra es bueno: hay allí también bdelio y piedra cornerina.

L'or de ce pays est pur; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d'onyx.

und das Gold dieses Landes ist gut; daselbst ist das Bdellion und der Stein Onyx.

Und das Gold des Landes ist köstlich; und da findet man Bedellion und den Edelstein Onyx.

und das Gold desselbigen Landes ist gut; dort kommt auch das Bedolach vor und der Edelstein Schoham.

En die goud van die land is goed. Daar is ook balsemgom en onikssteen.

dhe floriri i këtij vendi është i mirë; aty gjenden gjithashtu bdeli dhe guri i oniksit.

A zlato země té jest výborné; tam jest i bdelium, a kámen onychin.

a zlato té země je skvělé; je tam také vonná pryskyřice a kámen karneol.

og Guldet i det Land er godt, Bdellium og Sjohamsten.

En het goud van dit land is goed; daar is ook bedolah, en de steen sardonix.

Kaj la oro de tiu lando estas bona; tie trovigxas bedelio kaj la sxtono onikso.

Ja sen maan kulta on kallis, ja siellä myös löytään Bedellion, ja kallis kivi Oniks.

És annak a földnek aranya igen jó; ott van a Bdelliom és az Onix-kõ.

E l’oro di quel paese è buono; quivi ancora si trovano le perle e la pietra onichina.

e l’oro di quel paese è buono; quivi si trovan pure il bdellio e l’onice.

He pai hoki te koura o taua whenua: kei reira te teriuma me te kohatu onika.

Aurul din ţara aceasta este bun; acolo se găseşte şi bedelion şi piatră de onix.

и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.

At ang ginto sa lupang yao'y mabuti; mayroon din naman doong bedelio at batong onix.

ทองคำที่แผ่นดินนั้นเป็นทองคำเนื้อดี มียางไม้หอม และพลอยสีน้ำข้าว

Vàng xứ nầy rất cao; đó lại có nhũ hương và bính ngọc.

Igolide yelo lizwe intle, ikhona ibhedolaki nelitye lebherilo.

那地的金子是好的;在那里也有红玉和玛瑙。

那地的金子是好的;在那裡也有紅玉和瑪瑙。

并 且 那 地 的 金 子 是 好 的 ; 在 那 里 又 有 珍 珠 和 红 玛 瑙 。

並 且 那 地 的 金 子 是 好 的 ; 在 那 裡 又 有 珍 珠 和 紅 瑪 瑙 。


ScriptureText.com