Hus primogenitum et Buz fratrem eius Camuhel patrem Syrorum
A Huz su primogénito, y á Buz su hermano, y á Kemuel padre de Aram.
Uts, son premier-né, Buz, son frère, Kemuel, père d'Aram,
Uz, seinen Erstgeborenen, und Bus, seinen Bruder, und Kemuel, den Vater Arams,
nämlich Uz, den Erstgeborenen, und Buz, seinen Bruder, und Kemuel, von dem die Syrer kommen,
Uz, den Erstgeborenen, und Bus, seinen Bruder, und Kemuel, den Vater des Aram,
Us, sy eersgeborene, en Bus, sy broer, en Kmuel, die vader van Aram,
Uzi, dhëndri i tij i parë, Buzi vëllai i tij, Kemueli babai i Aramit,
Husa prvorozeného svého, a Buza bratra jeho, a Chamuele, otce Aramova;
prvorozeného Úsa a jeho bratra Búza, též Kemúela, otce Aramova,
Uz, hans førstefødte, dennes Broder Buz, Kemuel, Arams Fader,
Uz, zijn eerstgeborene, en Buz, zijn broeder, en Kemuel, de vader van Aram,
la unuenaskiton Uc, kaj lian fraton Buz, kaj Kemuelon, la patron de Aram;
Esikoisensa Utsin, ja Butsin hänen veljensä, ja Kemuelin Aramin isän.
Úzt az õ elsõszülöttét, és Búzt annak testvérét, és Kemuélt Arámnak atyját.
Questi furono: Us primogenito di esso, e Buz suo fratello, e Chemuel padre di Aram,
Uz, suo primogenito, Buz suo fratello, Kemuel padre d’Aram,
Ko Hutu, ko tana matamua, raua ko Putu, ko tona teina, me Kemuera hoki, matua o Arame,
şi anume pe Uţ, întîiul său născut, pe Buz, fratele său, pe Chemuel, tatăl lui Aram,
Уца, первенца его, Вуза, брата сему, Кемуила, отца Арамова,
Si Huz ang kaniyang panganay, at si Buz na kaniyang kapatid, at si Kemuel na ama ni Aram;
คือฮูสบุตรหัวปี บูสน้องชายของเขา เคมูเอลบิดาของอารัม
Con trưởng nam là Uùt-xơ, em trai là Bu-xơ, Kê-mu-ên, cha của A-ram;
u-Utse owamazibulo akhe, noBhuzi umninawa wakhe, noKemuweli uyise ka-Aram,
长子是乌斯,他的弟弟是布斯,和亚兰的父亲基母利;
長子是烏斯,他的弟弟是布斯,和亞蘭的父親基母利;
长 子 是 乌 斯 , 他 的 兄 弟 是 布 斯 和 亚 兰 的 父 亲 基 母 利 ,
長 子 是 烏 斯 , 他 的 兄 弟 是 布 斯 和 亞 蘭 的 父 親 基 母 利 ,