et ille discedens veniret ad torrentem Gerarae habitaretque ibi

E Isaac se fué de allí; y asentó sus tiendas en el valle de Gerar, y habitó allí.

Isaac partit de là, et campa dans la vallée de Guérar, où il s'établit.

Da zog Isaak von dannen und schlug sein Lager auf im Tale Gerar und wohnte daselbst.

Da zog Isaak von dannen und schlug sein Gezelt auf im Grunde Gerar und wohnte allda

Da zog Isaak von dannen und lagerte sich im Tale Gerar und wohnte daselbst.

Daarop het Isak vandaar weggetrek en laer opgeslaan in die dal by Gerar en daar bly woon.

Kështu Isaku u largua që andej dhe u vendos në luginën e Gerarit, dhe aty banoi.

Tedy odšel odtud Izák, a rozbil stany v údolí Gerar, a bydlil tu.

Izák tedy odtud odešel, utábořil se v Gerarském úvalu a usadil se tam.

Så drog Isak bort og slog Lejr i Gerars Dal og bosatte sig der.

Toen toog Izak van daar, en hij legerde zich in het dal van Gerar, en woonde aldaar.

Kaj Isaak foriris de tie kaj arangxis siajn tendojn en la valo de Gerar, kaj tie li eklogxis.

Niin Isaak läksi sieltä: ja teki majansa Gerarin laaksoon, ja asui siinä.

Elméne azért onnan Izsák, és Gérár völgyében voná fel sátrait, és ott lakék.

Isacco adunque si partì di là, e tese i padiglioni nella Valle di Gherar, e dimorò quivi.

Isacco allora si partì di là, s’accampò nella valle di Gherar, e quivi dimorò.

Na haere atu ana a Ihaka i reira, a whakaturia ana tona puni ki te awaawa o Kerara, a noho ana i reira.

Isaac a plecat de acolo şi a tăbărît în valea Gherar, unde s'a aşezat cu locuinţa.

И Исаак удалился оттуда, и расположился шатрами вдолине Герарской, и поселился там.

At umalis si Isaac doon, at humantong sa libis ng Gerar, at tumahan doon.

อิสอัคจึงออกจากที่นั่น ไปตั้งเต็นท์อยู่ที่หุบเขาเก-ราร์และอาศัยอยู่ที่นั่น

Vậy, Y-sác bỏ chốn nầy đi đến đóng trại tại trũng Ghê-ra và ở đó.

UIsake wemka ke apho, wamisa iintente esihlanjeni saseGerare, wahlala khona.

以撒于是离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,住在那里。

以撒於是離開那裡,在基拉耳谷支搭帳棚,住在那裡。

以 撒 就 离 开 那 里 , 在 基 拉 耳 谷 支 搭 帐 棚 , 住 在 那 里 。

以 撒 就 離 開 那 裡 , 在 基 拉 耳 谷 支 搭 帳 棚 , 住 在 那 裡 。


ScriptureText.com