habuit autem filios Disan Hus et Aran
Estos fueron los hijos de Disán: Huz, y Arán.
Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.
Dies sind die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Die Kinder Disans waren: Uz und Aran.
Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
Dit is die seuns van Disan: Us en Aran.
Këta qenë bijtë e Dishanit: Utsi dhe Arani.
Tito synové Dízanovi: Hus a Aran.
Toto jsou synové Díšanovi: Ús a Aran.
Følgende var Risjons Sønner: Uz og Aran.
Dit zijn de zonen van Disan: Uz en Aran.
Jen estas la filoj de Disxan: Uc kaj Aran.
Disanin lapset olivat: Uts ja Aran.
Disánnak fiai ezek: Húcz és Arán.
Questi furono i figliuoli di Dison, cioè: Us, ed Aran.
Questi sono i figliuoli di Dishan: Uts e Aran.
Ko nga tama enei a Rihana; ko Uhu raua ko Arana.
Iată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
Ito ang mga anak ni Disan: si Huz at si Aran.
ต่อไปนี้เป็นบุตรของดีชาน คืออูศและอารัน
Ðây là con trai của Ði-san: Uùt-sơ và A-ran.
nguBhilehan, noZavan, noAkan. Ngabo aba oonyana bakaDishan: ngu-Utse noAran.
底珊的儿子是乌斯和亚兰。
底珊的兒子是烏斯和亞蘭。
底 珊 的 儿 子 是 乌 斯 、 亚 兰 。
底 珊 的 兒 子 是 烏 斯 、 亞 蘭 。