hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Estos son los linajes de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir.
Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir.
Und dies sind die Geschlechter Esaus, des Vaters von Edom, auf dem Gebirge Seir.
Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir.
Dies ist das Geschlecht Esaus, der ein Vater ist der Edomiter auf dem Gebirge Seir.
Dit is dan die geskiedenis van Esau, die vader van die Edomiete, in die gebergte Ser.
Këta janë pasardhësit e Esaut, atit të Edomitëve, në malin e Seirit.
A tak tito jsou rodové Ezau, otce Idumejských, na hoře Seir.
To je tedy rodopis Ezaua, praotce Edómu, v Seírském pohoří.
Dette er Esaus Slægtebog, han, som var Stamfader til Edomiterne i Seirs Bjerge.
Dit nu zijn de geboorten van Ezau, de vader der Edomieten, op het gebergte van Seir.
Kaj jen estas la generaciaro de Esav, la patro de la Edomidoj, sur la monto Seir:
Nämät ovat Esaun sukukunnat Edomilaisten isän Seirin vuorella.
Ez Ézsaúnak az Edomiták atyjának nemzetsége a Széir hegyen.
E queste sono le generazioni di Esaù, padre degl’Idumei, nella montagna di Seir.
Questa è la posterità di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir.
A ko nga whakatupuranga enei a Ehau papa o nga Eromi i Maunga Heira:
Iată spiţa neamului lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir.
И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
At ito ang mga lahi ni Esau, na ama ng mga Edomita sa bundok ng Seir:
ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของเอซาว บิดาคนเอโดม ชาวเมืองเทือกเขาเสอีร์
Ðây là dòng dõi Ê-sau, tổ phụ dân Ê-đôm, ở trên núi Sê -i-rơ.
Yiyo le ke inzala kaEsawu, uyise wamaEdom, entabeni yakwaSehire.
以下是西珥山以东人的始祖以扫的后代:
以下是西珥山以東人的始祖以掃的後代:
以 扫 是 西 珥 山 里 以 东 人 的 始 祖 , 他 的 後 代 记 在 下 面 。
以 掃 是 西 珥 山 裡 以 東 人 的 始 祖 , 他 的 後 代 記 在 下 面 。