et nomen fratris eius Iubal ipse fuit pater canentium cithara et organo

Y el nombre de su hermano fué Jubal, el cual fué padre de todos los que manejan arpa y órgano.

Le nom de son frère était Jubal: il fut le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau.

Und der Name seines Bruders war Jubal; dieser war der Vater aller derer, welche mit der Laute und der Flöte umgehen.

Und sein Bruder hieß Jubal; von dem sind hergekommen die Geiger und Pfeifer. {~}

Und sein Bruder hieß Jubal; derselbe wurde der Vater aller Harfen und Flötenspieler.

Die naam van sy broer was Jubal. Hy was die vader van almal wat op siters en fluite speel.

Por emri i të vëllait ishte Jubal, që ishte babai i gjithë atyre që i binin qestes dhe flautit.

A jméno bratra jeho Jubal; ten byl otec všech hrajících na harfu a nástroje hudebné.

Jeho bratr se jmenoval Júbal; ten se stal praotcem všech hrajících na citaru a flétnu.

hans Broder hed Jubal; han blev Stamfader til alle dem, der spiller på Harpe og Fløjte.

En de naam zijns broeders was Jubal; deze werd de vader van allen, die harpen en orgelen handelen.

Kaj la nomo de lia frato estis Jubal; li estis la patro de cxiuj, kiuj ludas harpon kaj fluton.

Ja hänen veljensä nimi oli Jubal, josta kantelein ja huiluin soittajat tulivat.

Az õ atyjafiának pedig Jubál vala neve: ez volt atyja minden lantosnak és síposnak.

E il nome del suo fratello fu Iubal. Esso fu padre di tutti coloro che maneggiano la cetera e l’organo.

E il nome del suo fratello era Jubal, che fu il padre di tutti quelli che suonano la cetra ed il flauto.

A ko te ingoa o tona teina ko Iupara: ko ia te matua o nga mea rahurahu ki te hapa, ki te okana.

Numele fratelui său era Iubal: el a fost tatăl tuturor celor ce cîntă cu alăuta şi cu cavalul.

Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.

At ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Jubal: na siyang naging magulang ng lahat na tumutugtog ng alpa at ng flauta.

น้องชายของเขามีชื่อว่ายูบาล เขาเป็นต้นตระกูลของบรรดาคนที่ดีดพิณเขาคู่และเป่าขลุ่ย

Em người là Giu-banh, tổ phụ của những kẻ đánh đờn và thổi sáo.

Igama lomninawa wakhe belinguYubhali; yena waba nguyise wabo bonke abaphatha uhadi nogwali.

雅八的兄弟名叫犹八;犹八是所有弹琴吹箫的人的鼻祖。

雅八的兄弟名叫猶八;猶八是所有彈琴吹簫的人的鼻祖。

雅 八 的 兄 弟 名 叫 犹 八 ; 他 是 一 切 弹 琴 吹 箫 之 人 的 祖 师 。

雅 八 的 兄 弟 名 叫 猶 八 ; 他 是 一 切 彈 琴 吹 簫 之 人 的 祖 師 。


ScriptureText.com