venitque fertilitas septem annorum et in manipulos redactae segetes congregatae sunt in horrea Aegypti

E hizo la tierra en aquellos siete años de hartura á montones.

Pendant les sept années de fertilité, la terre rapporta abondamment.

Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses händevoll.

Und das Land trug in den sieben reichen Jahren die Fülle;

Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses haufenweise.

En die land het met handvolle opgelewer in die sewe jare van oorvloed.

Gjatë shtatë viteve të bollëkut, toka prodhoi shumë;

A vydala země po sedm let úrodných obilí hojnost.

Země vydávala po sedm let přebohatou hojnost.

Og Landet bar i bugnende Fylde i Overflodens syv År;

En het land bracht voort, in de zeven jaren des overvloeds, bij handvollen.

Kaj la tero alportis en la sep jaroj de abundeco grandegajn amasojn da greno.

Ja maa kasvoi pivottaisin niinä seitsemänä viljavuosina.

És a föld a hét bõ esztendõ alatt tele marokkal ontá a termést.

E la terra produsse a menate, ne’ sette anni dell’abbondanza.

Durante i sette anni d’abbondanza, la terra produsse a piene mani;

A, i nga tau hua e whitu, me te mea he aohanga na te ringa te hua o te whenua.

În timpul celor şapte ani de rod, pămîntul a dat bucate din belşug.

Земля же в семь лет изобилия приносила из зерна по горсти.

At sa pitong taong sagana ay nagdulot ang lupa ng sagana.

ในเจ็ดปีที่อุดมสมบูรณ์นั้น แผ่นดินก็ออกผลมากมาย

Trong bảy năm được mùa dư dật, đất sanh sản ra đầy dẫy.

Umhlaba wavelisa ngendiphane ngeminyaka esixhenxe yendyebo.

在七个丰年的时候,地里的出产非常丰盛。

在七個豐年的時候,地裡的出產非常豐盛。

七 个 丰 年 之 内 , 地 的 出 产 极 丰 极 盛 ( 原 文 作 一 把 一 把 的 ) ,

七 個 豐 年 之 內 , 地 的 出 產 極 豐 極 盛 ( 原 文 作 一 把 一 把 的 ) ,


ScriptureText.com