omnes filii unius viri sumus pacifici venimus nec quicquam famuli tui machinantur mali

Todos nosotros somos hijos de un varón: somos hombres de verdad: tus siervos nunca fueron espías.

Nous sommes tous fils d'un même homme; nous sommes sincères, tes serviteurs ne sont pas des espions.

Wir alle sind eines Mannes Söhne; wir sind redlich, deine Knechte sind nicht Kundschafter.

Wir sind alle eines Mannes Söhne; wir sind redlich, und deine Knechte sind nie Kundschafter gewesen.

Wir sind alle eines Mannes Söhne; wir sind redlich; deine Knechte sind niemals Kundschafter gewesen.

Ons is almal seuns van een man, ons is eerlike mense; u dienaars is geen spioene nie.

Jemi të gjithë bijtë e të njejtit njeri, jemi njerëz të ndershëm; shërbëtorët e tu nuk janë spiunë".

Všickni my synové jednoho muže jsme, upřímí jsme; nikdyť jsou nebyli služebníci tvoji špehéři.

Všichni jsme synové jednoho muže, jsme poctiví lidé. Tvoji otroci nikdy nebyli vyzvědači."

Vi er alle Sønner af en og samme Mand; vi er ærlige Folk. dine Trælle er ikke Spejdere!

Wij allen zijn eens mans zonen; wij zijn vroom; uw knechten zijn geen verspieders.

Ni cxiuj estas filoj de unu homo; ni estas honestaj; viaj sklavoj neniam estis spionoj.

Me olemme kaikki yhden miehen pojat: me olemme vaat, eikä sinun palvelias ole ikänänsä olleet vakojat.

Mi mindnyájan egy ember fiai vagyunk: igaz emberek vagyunk. [Soha] nem voltak kémek a te szolgáid.

Noi siamo tutti figliuoli di uno stesso uomo; noi siamo uomini leali; i tuoi servitori non furono giammai spie.

Siamo tutti figliuoli d’uno stesso uomo; siamo gente sincera; i tuoi servitori non son delle spie".

He tama katoa matou na te tangata kotahi; he hunga pono matou, ehara au pononga i te tutei.

Noi toţi sîntem fiii aceluiaş om; sîntem oameni de treabă, robii tăi nu sînt iscoade.``

мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями.

Kaming lahat ay anak ng isa lamang lalake; kami ay mga taong tapat, ang iyong mga lingkod ay hindi mga tiktik.

ข้าพเจ้าทั้งหลายเป็นบุตรชายร่วมบิดาเดียวกัน เป็นคนสัตย์จริง ผู้รับใช้ของท่านมิใช่คนสอดแนม"

Chúng tôi đây đều là con một cha, vốn nhà lương thiện, chẳng phải là thám tử đâu.

Sonke siphela singoonyana bamfo mnye; siyalungisa, abakhonzi bakho abazizo iintlola.

我们都是一个人的儿子,是诚实人;仆人们并不是间谍。”

我們都是一個人的兒子,是誠實人;僕人們並不是間諜。”

我 们 都 是 一 个 人 的 儿 子 , 是 诚 实 人 ; 仆 人 们 并 不 是 奸 细 。

我 們 都 是 一 個 人 的 兒 子 , 是 誠 實 人 ; 僕 人 們 並 不 是 奸 細 。


ScriptureText.com