Isachar asinus fortis accubans inter terminos

Issachâr, asno huesudo Echado entre dos tercios:

Issacar est un âne robuste, Qui se couche dans les étables.

Issaschar ist ein knochiger Esel, der sich lagert zwischen den Hürden.

Isaschar wird ein knochiger Esel sein und sich lagern zwischen den Hürden.

Issaschar ist ein knochiger Esel, der zwischen den Hürden liegt;

Issaskar is 'n sterkgebeende esel wat tussen die veekrale lê.

Isakari është një gomar i fuqishëm, i shtrirë nëpër vathë.

Izachar osel silný, ležící mezi dvěma břemeny.

Isachar, to kostnatý je osel. Mezi dvěma ohradami odpočívá.

Issakar, det knoglede Æsel, der strækker sig mellem Foldene,

Issaschar is een sterk gebeende ezel, nederliggende tussen twee pakken.

Isahxar estas fortosta azeno; Li kusxos inter la barajxoj.

Isaskar on luja aasi, ja sioittaa itsensä rajain välille.

Izsakhár erõs csontú szamár, a karámok közt heverész.

ISSACAR è un asino ossuto, Che giace fra due sbarre.

Issacar è un asino robusto, sdraiato fra i tramezzi del chiuso.

He kaihe kaha a Ihakara, e tapapa ana i waenga o nga moenga hipi e rua:

Isahar este un măgar osos, Care se culcă în grajduri.

Иссахар осел крепкий, лежащий между протоками вод;

Si Issachar ay isang malakas na asno, Na lumulugmok sa gitna ng mga tupahan:

ฝ่ายอิสสาคาร์เป็นตัวลามีกำลังมากหมอบลงกลางสัมภาระของมัน

Y-sa-ca là một con lừa mạnh mẽ, Nằm nghỉ giữa chuồng;

Ewe, ngasezibukweni leenqanawa, Icala lakhe lisingise eTsidon. UIsakare yinyathi ye-esile, Ulala phakathi kweentlanti.

以萨迦是一头粗壮的驴,伏卧在羊圈(“羊圈”原文意思不详,或译:“重驮”)之间;

以薩迦是一頭粗壯的驢,伏臥在羊圈(“羊圈”原文意思不詳,或譯:“重馱”)之間;

以 萨 迦 是 个 强 壮 的 驴 , 卧 在 羊 圈 之 中 。

以 薩 迦 是 個 強 壯 的 驢 , 臥 在 羊 圈 之 中 。


ScriptureText.com