vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch

Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.

Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.

Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.

Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch

Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;

Toe Jered honderd twee en sestig jaar oud was, het hy die vader van Henog geword.

Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.

Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.

Ve věku sto šedesáti dvou let zplodil Jered Henocha.

Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;

En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.

Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskigxis al li HXanohx.

Jared oli sadan ja kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Henokin.

Éle pedig Járed száz hatvankét esztendõt, és nemzé Énókhot.

E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.

E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.

A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:

La vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.

Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.

At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc:

ยาเรดอยู่มาได้ร้อยหกสิบสองปี และให้กำเนิดบุตรชื่อเอโนค

Giê-rệt được một trăm sáu mươi hai tuổi, sanh Hê-nóc.

UYerede wahlala iminyaka elikhulu elinamanci mathandathu anamibini, wazala uEnoki.

雅列一百六十二岁的时候,生了以诺。

雅列一百六十二歲的時候,生了以諾。

雅 列 活 到 一 百 六 十 二 岁 , 生 了 以 诺 。

雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 , 生 了 以 諾 。


ScriptureText.com