et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni

Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.

Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.

Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.

daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.

also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.

So was dan al die dae van Henog drie honderd vyf en sestig jaar.

Kështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.

I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.

Všech dnů Henochových bylo tři sta šedesát pět let.

således blev Enoks fulde Levetid 365 År;

Zo waren al de dagen van Henoch driehonderd vijf en zestig jaren.

Kaj la tuta vivo de HXanohx estis tricent sesdek kvin jaroj.

Ja koko hänen ikänsä oli kolmesataa ja viisiseitsemättäkymmentä ajastaikaa.

És lõn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendõ.

Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni.

e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.

A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.

Toate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.

Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.

At ang lahat na naging araw ni Enoc ay tatlong daan at anim na pu't limang taon:

รวมอายุของเอโนคได้สามร้อยหกสิบห้าปี

Vậy Hê-nóc hưởng thọ được ban trăm sáu mươi lăm tuổi.

Iyonke imihla kaEnoki yaba yiminyaka emakhulu mathathu, anamanci mathandathu anamihlanu.

以诺共活了三百六十五岁。

以諾共活了三百六十五歲。

以 诺 共 活 了 三 百 六 十 五 岁 。

以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。


ScriptureText.com