vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
Toe Metusalag honderd sewe en tagtig jaar oud was, het hy die vader van Lameg geword.
Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Ve věku sto osmdesáti sedmi let zplodil Metúšelach Lámecha.
Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
En Methusalach leefde honderd zeven en tachtig jaren, en hij gewon Lamech.
Kaj Metusxelahx vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskigxis al li Lemehx.
Metusala oli sadan ja seitsemän ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti Lamekin.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendõt és nemzé Lámekhet.
E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
La vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
At nabuhay si Matusalem ng isang daan at walong pu't pitong taon; at naging anak si Lamec:
เมธูเสลาห์อยู่มาได้ร้อยแปดสิบเจ็ดปี และให้กำเนิดบุตรชื่อลาเมค
Mê-tu-sê-la được một trăm tám mươi bảy tuổi, sanh Lê-méc.
UMethusela wahlala iminyaka elikhulu elinamanci asibhozo anesixhenxe, wazala uLameki.
玛土撒拉一百八十七岁的时候,生了拉麦。
瑪土撒拉一百八十七歲的時候,生了拉麥。
玛 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 岁 , 生 了 拉 麦 。
瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 , 生 了 拉 麥 。