eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram

Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fué sobre la tierra.

Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d'eaux fut sur la terre.

Und Noah war sechshundert Jahre alt, als die Flut kam, Wasser über die Erde.

Er war aber sechshundert Jahre alt, da das Wasser der Sintflut auf Erden kam.

Und Noah war sechshundert Jahre alt, da die Wasser der Sündflut auf die Erde kamen.

En Noag was ses honderd jaar oud toe die watervloed oor die aarde gekom het.

Noeu ishte gjashtëqind vjeç kur mbi tokë ndodhi përmbytja e ujërave.

(Byl pak Noé v šesti stech letech, když ta potopa přišla na zemi.)

Šest set let bylo Noemu, když nastala potopa, vody na zemi.

Noa var 600 År gammel, da Vandfloden kom over Jorden.

Noach nu was zeshonderd jaren oud, als de vloed der wateren op de aarde was.

Kaj Noa havis la agxon de sescent jaroj, kiam la akva diluvo venis sur la teron.

Ja Noa oli kuudensadan ajastajan vanha, koska vedenpaisumus tuli maan päälle.

Noé pedig hatszáz esztendõs vala, mikor az özönvíz volt a földön.

Or Noè era di età di seicento anni, quando il diluvio fu, e le acque vennero sopra la terra.

Noè era in età di seicento anni, quando il diluvio delle acque inondò la terra.

Na e ono rau nga tau o Noa i te putanga mai o te waipuke ki runga ki te whenua.

Noe era de şase sute de ani, cînd a venit potopul pe pămînt.

Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.

At may anim na raang taon si Noe nang ang baha ng tubig ay dumagsa sa ibabaw ng lupa.

เมื่อน้ำท่วมบนแผ่นดินโลกโนอาห์มีอายุได้หกร้อยปี

Vả, khi lụt xảy ra, và nước tràn trên mặt đất, thì Nô-ê đã được sáu trăm tuổi.

UNowa waye eminyaka imakhulu mathandathu ezelwe, wabakho unogumbe wamanzi ehlabathini.

洪水临到地上的时候,挪亚刚好是六百岁。

洪水臨到地上的時候,挪亞剛好是六百歲。

当 洪 水 ? 滥 在 地 上 的 时 候 , 挪 亚 整 六 百 岁 。

當 洪 水 氾 濫 在 地 上 的 時 候 , 挪 亞 整 六 百 歲 。


ScriptureText.com