coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam

Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:

Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.

Und Noah fing an ein Ackersmann zu werden und pflanzte einen Weinberg.

Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.

Noah aber begann und legte als Landmann einen Weinberg an.

En Noag het as landbouer 'n wingerd begin plant.

Më vonë Noeu, që ishte bujk, filloi të mbjellë një vresht;

Noé pak obíraje se s zemí, začal dělati vinice.

I začal Noe obdělávat půdu a vysadil vinici.

Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingård.

En Noach begon een akkerman te zijn, en hij plantte een wijngaard.

Kaj Noa komencis terkultivan laboron kaj plantis vinbergxardenon.

Ja Noa rupesi olemaan peltomiesnä, ja istutti viinamäen.

Noé pedig földmívelõ kezde lenni, és szõlõt ültete.

E Noè cominciò ad esser lavorator della terra e piantò la vigna.

Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;

Na ka timata a Noa te ngaki whenua, a whakatokia ana e ia he mara waina:

Noe a început să fie lucrător de pămînt, şi a sădit o vie.

Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;

At nagpasimula si Noe na maging mangbubukid, at naglagay ng isang ubasan.

โนอาห์เริ่มเป็นชาวสวนและเขาทำสวนองุ่น

Vả, Nô-ê khởi cày đất và trồng nho.

UNowa wathi, engumlimi womhlaba, waqala watyala isidiliya.

挪亚的过失挪亚作起农夫来,栽种葡萄园。

挪亞的過失挪亞作起農夫來,栽種葡萄園。

挪 亚 作 起 农 夫 来 , 栽 了 一 个 葡 萄 园 。

挪 亞 作 起 農 夫 來 , 栽 了 一 個 葡 萄 園 。


ScriptureText.com