adhuc enim modicum quantulum qui venturus est veniet et non tardabit
Porque aun un poquito, Y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas.
Denn noch über ein gar Kleines, und der Kommende wird kommen und nicht verziehen.
Denn "noch über eine kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll, und nicht verziehen.
Denn noch eine kleine, ganz kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll und nicht verziehen.
Want nog 'n klein tydjie, en Hy wat kom, sal kom en nie versuim nie.
Por ne nuk jemi nga ata që tërhiqen prapa për humbje, por nga ata që besojnë në shpëtimin e shpirtit.
Nebo ještě velmi, velmi maličko, a aj, ten, kterýž přijíti má, přijde, a nebudeť meškati.
Vždyť už jen 'docela krátký čas, a přijde ten, který má přijít, a neopozdí se.
Thi der er endnu kun en såre liden Stund, så kommer han, der skal komme, og han vil ikke tøve.
Want: Nog een zeer weinig tijds en Hij, Die te komen staat, zal komen, en niet vertoeven.
CXar ankoraux iomete da tempo, La venonto venos, kaj ne malfruos.
Sillä vähän hetken perästä tulee se, joka tuleva on, ja ei viivyttele.
Mert még vajmi kevés idõ, és a ki eljövendõ, eljõ és nem késik.
Imperocchè, fra qui e ben poco tempo, colui che deve venire verrà, e non tarderà.
Ancora un brevissimo tempo, e colui che ha da venire verrà e non tarderà;
Potopoto kau ake hoki, a ka tae mai tenei e haere mai nei, e kore ano e whakaroa.
,,Încă puţină, foarte puţină vreme``, şi ,,Cel ce vine va veni, şi nu va zăbovi.
ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.
Sapagka't sa madaling panahon, Siyang pumaparito ay darating, at hindi magluluwat.
`เพราะอีกไม่นานพระองค์ผู้จะเสด็จมาก็จะเสด็จมาและจะไม่ทรงชักช้า
Còn ít lâu, thật ít lâu nữa, Thì Ðấng đến sẽ đến; Ngài không chậm trễ đâu.
Kuba kusaya kuba mzuzwana mncinanana, Athi lowo uzayo afike, angalibali.
因为:“还有一点点的时候,那要来的就来,并不迟延。
因為:“還有一點點的時候,那要來的就來,並不遲延。
因 为 还 有 一 点 点 时 候 , 那 要 来 的 就 来 , 并 不 迟 延 ;
因 為 還 有 一 點 點 時 候 , 那 要 來 的 就 來 , 並 不 遲 延 ;