et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis
Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.
und um dieser willen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst opfern für die Sünden.
Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.
und ihretwegen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst, opfern für die Sünden.
En daarom juis moet hy, net soos vir die volk, so ook vir homself vanweë die sondes offer.
Dhe askush nuk e merr këtë nder prej vetes së tij, po ai që thirret nga Perëndia, sikurse Aaroni.
A pro ni povinen jest, jakož za lid, tak i za sebe samého obětovati oběti za hříchy.
A proto je povinen přinášet oběti za hřích nejenom za lid, ale i sám za sebe.
og for dens Skyld må frembære Syndoffer, som for Folket således også for sig selv
En om derzelver zwakheid wil moet hij gelijk voor het volk, alzo ook voor zichzelven, offeren voor de zonden.
kaj pro tio li devas, kiel por la popolo, tiel ankaux por si mem, oferi pro pekoj.
Ja tämän tähden tulee hänen niinkuin kansan edestä, niin itsensäkin edestä uhrata syntein edestä.
És ezért köteles, miképen a népért, azonképen önmagáért is áldozni a bûnökért.
E per esse infermità è obbligato d’offerir sacrificii per li peccati, così per sè stesso, come per lo popolo.
ed è a cagion di questa ch’egli è obbligato ad offrir dei sacrifici per i peccati, tanto per se stesso quanto per il popolo.
Na konei i tika ai, kia rite ki tana mo te iwi tana e tapae ai mona ake, hei whakahere mo nga hara.
Şi, din pricina acestei slăbiciuni, trebuie să aducă jertfe atît pentru păcatele lui, cît şi pentru ale norodului.
и посему он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах.
At dahil dito'y nararapat siyang maghandog dahil sa mga kasalanan, at hindi lamang patungkol sa mga tao, kundi naman sa kaniyang sarili.
เหตุฉะนั้นท่านต้องถวายเครื่องบูชาเพราะความบาปเพื่อคนทั้งปวงฉันใด ท่านจึงต้องถวายเพื่อตัวเองด้วยฉันนั้น
Ấy bởi sự yếu đuối đó mà người buộc phải vì tội lỗi mình dâng của tế lễ, cũng như vì tội lỗi của dân chúng.
Ngenxa yabo ke ufanelwe kukuthi, njengokuba esondezela abantu, kwangokunjalo azisondezele amadini ngenxa yezono.
因此,他怎样为人民的罪献祭,也应该怎样为自己的罪献祭。
因此,他怎樣為人民的罪獻祭,也應該怎樣為自己的罪獻祭。
故 此 , 他 理 当 为 百 姓 和 自 己 献 祭 赎 罪 。
故 此 , 他 理 當 為 百 姓 和 自 己 獻 祭 贖 罪 。