![](/vul.gif)
sicuti mane transit pertransiit rex Israhel quia puer Israhel et dilexi eum et ex Aegypto vocavi filium meum
![](/spa.gif)
CUANDO Israel era muchacho, yo lo amé, y de Egipto llamé á mi hijo.
![](/fre.gif)
Quand Israël était jeune, je l'aimais, Et j'appelai mon fils hors d'Egypte.
![](/gee.gif)
Als Israel jung war, da liebte ich es, und aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen.
![](/gel.gif)
Da Israel jung war, hatte ich ihn lieb und rief ihn, meinen Sohn, aus Ägypten.
![](/ges.gif)
Als Israel jung war, liebte ich ihn, und aus Ägypten habe ich meinen Sohn berufen.
![](/afr.gif)
Toe Israel 'n kind was, het Ek hom liefgehad, en uit Egipte het Ek my seun geroep.
![](/alb.gif)
Kur Izraeli ishte fëmijë, unë e desha dhe nga Egjipti thirra birin tim.
![](/cze.gif)
Když dítětem byl Izrael, miloval jsem jej, a z Egypta povolal jsem syna svého.
![](/czp.gif)
Když byl Izrael mládenečkem, zamiloval jsem si ho, zavolal jsem svého syna z Egypta.
![](/dan.gif)
Jeg fik Israel kær i hans Ungdom, fra Ægypten kaldte jeg min søn
![](/dut.gif)
Als Israel een kind was, toen heb Ik hem liefgehad, en Ik heb Mijn zoon uit Egypte uitgeroepen.
![](/esp.gif)
Kiam Izrael estis junulo, Mi lin ekamis, kaj el Egiptujo Mi vokis Mian filon.
![](/fin.gif)
Kuin Israel nuori oli, pidin minä hänen rakkaana, ja minä kutsuin Egyptistä minun poikani.
![](/hun.gif)
Mikor még gyermek volt Izráel, megszerettem õt, és Égyiptomból hívtam ki az én fiamat.
![](/itd.gif)
QUANDO Israele era fanciullo, io l’amai, e chiamai il mio figliuolo fuor di Egitto.
![](/itr.gif)
Quando Israele era fanciullo, io l’amai, e fin dall’Egitto, chiamai il mio figliuolo.
![](/mao.gif)
I a Iharaira e tamariki ana i aroha ahau ki a ia i reira, a karangatia ana e ahau taku tama i Ihipa.
![](/rom.gif)
Cînd era tînăr Israel, îl iubeam, şi am chemat pe fiul Meu din Egipt.
![](/rus.gif)
На заре погибнет царь Израилев! Когда Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего.
![](/tag.gif)
Nang bata pa ang Israel, aking minahal siya, at tinawag kong aking anak mula sa Egipto.
![](/tha.gif)
ครั้งเมื่ออิสราเอลยังเด็กอยู่ เราก็รักเขา เราได้เรียกบุตรชายของเราออกมาจากประเทศอียิปต์
![](/vie.gif)
Khi Y-sơ-ra-ên còn thơ ấy, ta yêu dấu nó; ta gọi con trai ta ra khỏi Ê-díp-tô.
![](/xho.gif)
Oko uSirayeli ebemncinane, ndamthanda, ndambiza unyana wam ukuba aphume eYiputa.
![](/ncs.gif)
以色列忘恩负义
![](/nct.gif)
以色列忘恩負義“以色列年幼的時候,我就愛他。我從埃及召我的兒子出來。
![](/cus.gif)
以 色 列 年 幼 的 时 候 , 我 爱 他 , 就 从 埃 及 召 出 我 的 儿 子 来 。
![](/cut.gif)
以 色 列 年 幼 的 時 候 , 我 愛 他 , 就 從 埃 及 召 出 我 的 兒 子 來 。
![](/cr1.gif)