Sion in iudicio redimetur et reducent eam in iustitia
Sión con juicio será rescatada, y los convertidos de ella con justicia.
Sion sera sauvée par la droiture, Et ceux qui s'y convertiront seront sauvés par la justice.
Zion wird erlöst werden durch Gericht, und seine Rückkehrenden durch Gerechtigkeit.
Zion muß durch Recht erlöst werden und ihre Gefangenen durch Gerechtigkeit,
Zion wird durch Recht erlöst werden und ihre Wiederkehrenden durch Gerechtigkeit;
Sion sal deur strafgerig verlos word en die van hom wat terugkeer, deur geregtigheid.
Sioni do të çlirohet me anë të drejtës dhe ata që do të pendohen me anë të drejtësisë.
Sion v soudu vykoupen bude, a kteříž zase uvedeni budou do něho, v spravedlnosti.
Sijón bude vykoupen soudem a ti v něm, kdo se obrátí, spravedlností.
Zion genløses ved Ret, de omvendte der ved Retfærd.
Sion zal door recht verlost worden, en haar wederkerenden door gerechtigheid.
Cion elacxetigxos per justeco, kaj gxiaj revenintoj per virto.
Zion lunastetaan oikeudella, ja sen kääntyväiset vanhurskaudella,
Sion jogosság által váltatik meg, és megtérõi igazság által;
Sion sarà riscattata per giudicio, e quelli che vi ritorneranno per giustizia.
Sion sarà redenta mediante la rettitudine, e quelli in lei si convertiranno saran redenti mediante la giustizia;
Ka hokona a Hiona i runga i te whakawa, ana tangata hoki, e tahuri mai ana, i runga i te tika.
Sionul va fi mîntuit prin judecată, şi ceice se vor întoarce la Dumnezeu în el, vor fi mîntuiţi prin dreptate.
Сион спасется правосудием, и обратившиеся сыны его – правдою;
Ang Sion ay tutubusin ng kahatulan, at ng katuwiran ang kaniyang mga nahikayat.
ศิโยนจะรับการไถ่ด้วยความยุติธรรม และบรรดาคนในนครที่กลับใจจะรับการไถ่ด้วยความชอบธรรม
Si-ôn sẽ được chuộc bởi sự chánh trực, còn kẻ nào trở lại đó thì được chuộc bởi sự công bình.
IZiyon iya kukhululwa ngokusesikweni, nabaguquki bayo ngobulungisa;
锡安必因公平蒙救赎,城中悔改的人也必因公义蒙救赎。
錫安必因公平蒙救贖,城中悔改的人也必因公義蒙救贖。
锡 安 必 因 公 平 得 蒙 救 赎 ; 其 中 归 正 的 人 必 因 公 义 得 蒙 救 赎 。
錫 安 必 因 公 平 得 蒙 救 贖 ; 其 中 歸 正 的 人 必 因 公 義 得 蒙 救 贖 。