et super omnes montes excelsos et super omnes colles elevatos

Y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;

Contre toutes les hautes montagnes, Et contre toutes les collines élevées;

und über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;

ber alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;

ber alle hohen Berge und über alle erhabenen Höhen;

en oor al die hoë berge en oor al die verhewe heuwels;

kundër të gjitha maleve të larta dhe kodrave të larta;

I na všecky hory vysoké, i na všecky pahrbky vyvýšené,

na všechny vysoké hory a na všechny pahorky vyvýšené,

mod alle knejsende Bjerge og alle høje Fjelde,

En tegen alle hoge bergen, en tegen alle verhevene heuvelen;

kaj super cxiuj altaj montoj, kaj super cxiuj levigxintaj montetoj;

Niin myös kaikkein korkiain vuorten ylitse, ja kaikkein korotettuin kukkulain ylitse,

Minden magas hegyek ellen, és minden felemelkedett halmok ellen;

e contro a tutti gli alti monti, e contro a tutti i colli elevati;

e contro tutti i monti alti, e contro tutti i colli elevati;

Ki nga maunga tiketike katoa, ki nga pukepuke katoa kua purero ki runga:

împotriva tuturor munţilor înalţi, şi împotriva tuturor dealurilor falnice;

и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,

At sa lahat ng matataas na bundok, at sa lahat ng mga burol na nangataas;

สู้ภูเขาสูงทั้งสิ้น และสู้เนินเขาทั้งปวงที่ถูกยกขึ้น

cùng trên mọi núi cao, mọi đồi cả,

nezonke ezinde, neenduli zonke ezizinyusileyo;

又攻击所有的高山,和所有的峻岭;

又攻擊所有的高山,和所有的峻嶺;

又 临 到 一 切 高 山 的 峻 岭 ;

又 臨 到 一 切 高 山 的 峻 嶺 ;


ScriptureText.com