super hoc laudabit te populus fortis civitas gentium robustarum timebit te

Por esto te dará gloria el pueblo fuerte, te temerá la ciudad de gentes robustas.

C'est pourquoi les peuples puissants te glorifient, Les villes des nations puissantes te craignent.

Darum wird dich ehren ein trotziges Volk, Städte gewalttätiger Nationen werden dich fürchten.

Darum ehrt dich ein mächtiges Volk: die Städte gewaltiger Heiden fürchten dich.

Darum ehrt dich auch ein mächtiges Volk, die Städte gewalttätiger Nationen fürchten dich;

Daarom sal 'n magtige volk U eer, die vesting van tirannieke nasies U vrees.

Prandaj populli i fuqishëm të lëvdon, qyteti i kombeve të fuqishëm ka frikë nga ti,

Protož ctíti tě budou lid silný, města národů hrozných báti se tebe budou.

Proto tě bude ctít lid mocný, bude se tě bát město ukrutných pronárodů.

Derfor ærer dig et mægtigt Folk, frygter dig grumme Hedningers Stad.

Daarom zal U een machtig volk eren, de stad der tirannische volken zal U vrezen.

Pro tio gloros Vin popolo potenca, urbo de fortaj gentoj Vin timos.

Sentähden kunnioittaa sinua väkevä kansa, urhoolliset pakanain kaupungit pelkäävät sinua.

Ezért dicsõítnek téged erõs népek, erõszakos pogányok városai félnek téged!

Perciò, popoli possenti ti glorificheranno; città di nazioni forti ti temeranno.

Perciò il popolo forte ti glorifica, le città delle nazioni possenti ti temono,

Na ka whakakororiatia koe e te iwi kaha, ka wehi te pa o nga iwi nanakia i a koe.

De aceea Te slăvesc popoarele puternice, şi cetăţile neamurilor puternice se tem de Tine.

Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя,

Kaya't luluwalhatiin ka ng matibay na bayan, ang bayan ng kakilakilabot na mga bansa ay matatakot sa iyo.

เพราะฉะนั้นประชาชาติที่แข็งแรงจะถวายสง่าราศีแด่พระองค์ หัวเมืองของบรรดาประชาชาติที่ทารุณจะเกรงกลัวพระองค์

Vậy nên một dân cường thạnh sẽ tôn vinh Ngài; thành của các dân tộc đáng kinh hãi sẽ kính sợ Ngài.

Ngenxa yoko baya kukuzukisa abantu abanengcwangu, ikoyike imizi yeentlanga ezingcangcazelisayo.

因此,强大的民族必荣耀你;强暴之国的城也要敬畏你。

因此,強大的民族必榮耀你;強暴之國的城也要敬畏你。

所 以 , 刚 强 的 民 必 荣 耀 你 ; 强 暴 之 国 的 城 必 敬 畏 你 。

所 以 , 剛 強 的 民 必 榮 耀 你 ; 強 暴 之 國 的 城 必 敬 畏 你 。


ScriptureText.com