et mutatoria et pallia et linteamina et acus

Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;

Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;

die Prachtkleider und die Oberröcke und die Umhänge und die Beutel;

die Feierkleider, die Mäntel, die Schleier, die Beutel,

die Feierkleider und die Mäntel, die Überwürfe und die Täschchen;

die feesklere en die manteltjies en die tjalies en die handsakkies;

rrobat për festë, mantelet e vogla, shallët dhe çantat e vogla,

Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,

slavnostní roucha a přehozy, šátky a váčky,

Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,

De wisselklederen, en de manteltjes, en de hoedjes, en de buidels,

la multekostajn vestojn kaj la mantelojn kaj la vualojn kaj la saketojn,

Juhlavaatteet, ja kaaput, ja timpit, ja kukkarot,

A gyûrûket és az orrpereczeket,

le robe da festa, e i mantelletti, e i veli, e gli spilletti;

gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse;

Nga kakahu whakapaipai, nga koroka, nga hooro me nga pukoro,

hainele de sărbătoare şi cămăşile cele largi, mantiile şi pungile;

светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.

Ang mga damit na pamista, at ang mga balabal, at ang mga panleeg, at ang mga supot;

เสื้องาน และเสื้อคลุม ผ้าคลุม และกระเป๋าถือ

áo lễ, áo lá rộng, áo choàng, túi nhỏ;

nezambatho ezinqabileyo, neengubo zokwaleka ezingaphezulu, neetyali, neengxowa zemali,

美服、外衣、钱袋、

美服、外衣、錢袋、

吉 服 、 外 套 、 云 肩 、 荷 包 、

吉 服 、 外 套 、 雲 肩 、 荷 包 、


ScriptureText.com