regem in decore suo videbunt oculi eius cernent terram de longe
Tus ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos.
Tes yeux verront le roi dans sa magnificence, Ils contempleront le pays dans toute son étendue.
Deine Augen werden den König schauen in seiner Schönheit, sehen werden sie ein weithin offenes Land.
Deine Augen werden den König sehen in seiner Schöne; du wirst das Land erweitert sehen,
Deine Augen werden den König sehen in seiner Schönheit, du wirst das Land erweitert sehen.
Jou oë sal die Koning in sy skoonheid aanskou, dit sal 'n wyd uitgestrekte land sien.
Sytë e tu do të sodisin bukurinë e mbretit tënd, do të shohin një vend që ndodhet shumë larg.
Krále v okrase jeho uzří oči tvé, spatří i zemi dalekou.
Tvoje oči uzří krále v jeho kráse, spatří zemi rozprostírající se do dálky.
Dine Øjne får Kongen at se i hans Skønhed, de skuer et vidtstrakt Land.
Uw ogen zullen den Koning zien in Zijn schoonheid; zij zullen een ver gelegen land zien.
Viaj okuloj vidos la regxon en lia majesto, ili rigardos landon vastan.
Sinun silmäs näkevät kuninkaan kunniassansa: ne näkevät maan levitettynä.
A királyt ékességében látják szemeid; látnak széles országot.
Gli occhi tuoi mireranno il re nella sua bellezza, vedranno la terra lontana.
Gli occhi tuoi mireranno il re nella sua bellezza, contempleranno il paese, che si estende lontano.
Ka kite ou kanohi i te kingi, i tona ataahua: ka matakitaki ano ki te whenua e hora mai ana i tawhiti.
,,Ochii tăi vor vedea pe Împărat în strălucirea Lui, vor privi ţara în toată întinderea ei.
Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдаленную;
Makikita ng iyong mga mata ang hari sa kaniyang kagandahan: sila'y tatanaw sa isang lupaing malawak.
ตาของเจ้าจะเห็นกษัตริย์ทรงสง่าราศี จะเห็นแผ่นดินที่ยืดออกไกล
Mắt ngươi sẽ ngắm xem vua trong sự tốt đẹp Ngài, sẽ thấy đất mở rộng.
Amehlo akho aya kumkhangela ukumkani ebuhleni bakhe; aya kulibona ilizwe elisingise kude.
幸福美好的将来你必亲眼看见王的荣美,必看见辽阔之地。
幸福美好的將來你必親眼看見王的榮美,必看見遼闊之地。
你 的 眼 必 见 王 的 荣 美 , 必 见 辽 阔 之 地 。
你 的 眼 必 見 王 的 榮 美 , 必 見 遼 闊 之 地 。