et oravit Ezechias ad Dominum dicens

Entonces Ezechîas oró á Jehová, diciendo:

qui il adressa cette prière:

Und Hiskia betete zu Jehova und sprach:

Und Hiskia betete zum HERR und sprach:

Und Hiskia betete vor dem HERRN und sprach:

En Hisk¡a het tot die HERE gebid en gesê:

Pastaj Ezekia iu lut Zotit, duke thënë:

A modlil se Ezechiáš Hospodinu, řka:

Chizkijáš se modlil k Hospodinu:

Derpå bad Ezekias den Bøn for HERRENs Åsyn:

En Hizkia bad tot den HEERE, zeggende:

Kaj HXizkija ekpregxis al la Eternulo, dirante:

Ja Hiskia rukoili Herraa ja sanoi:

És könyörge Ezékiás az Úrhoz, mondván:

Ed Ezechia fece orazione al Signore, dicendo:

Ed Ezechia pregò l’Eterno, dicendo:

Na ka inoi a Hetekia ki a Ihowa, ka mea,

şi i -a făcut următoarea rugăciune:

и молился Езекия пред лицем Господним и говорил:

At si Ezechias ay dumalangin sa Panginoon, na kaniyang sinabi,

และเฮเซคียาห์ทรงอธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์ว่า

cầu nguyện Ðức Giê-hô-va rằng:

Wathandaza uHezekiya kuYehova esithi,

希西家向耶和华祷告说:

希西家向耶和華禱告說:

希 西 家 向 耶 和 华 祷 告 说 :

希 西 家 向 耶 和 華 禱 告 說 :


ScriptureText.com