et oravit Ezechias ad Dominum dicens
Entonces Ezechîas oró á Jehová, diciendo:
qui il adressa cette prière:
Und Hiskia betete zu Jehova und sprach:
Und Hiskia betete zum HERR und sprach:
Und Hiskia betete vor dem HERRN und sprach:
En Hisk¡a het tot die HERE gebid en gesê:
Pastaj Ezekia iu lut Zotit, duke thënë:
A modlil se Ezechiáš Hospodinu, řka:
Chizkijáš se modlil k Hospodinu:
Derpå bad Ezekias den Bøn for HERRENs Åsyn:
En Hizkia bad tot den HEERE, zeggende:
Kaj HXizkija ekpregxis al la Eternulo, dirante:
Ja Hiskia rukoili Herraa ja sanoi:
És könyörge Ezékiás az Úrhoz, mondván:
Ed Ezechia fece orazione al Signore, dicendo:
Ed Ezechia pregò l’Eterno, dicendo:
Na ka inoi a Hetekia ki a Ihowa, ka mea,
şi i -a făcut următoarea rugăciune:
и молился Езекия пред лицем Господним и говорил:
At si Ezechias ay dumalangin sa Panginoon, na kaniyang sinabi,
และเฮเซคียาห์ทรงอธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์ว่า
cầu nguyện Ðức Giê-hô-va rằng:
Wathandaza uHezekiya kuYehova esithi,
希西家向耶和华祷告说:
希西家向耶和華禱告說:
希 西 家 向 耶 和 华 祷 告 说 :
希 西 家 向 耶 和 華 禱 告 說 :