et de manu regis Assyriorum eruam te et civitatem istam et protegam eam

Y te libraré, y á esta ciudad, de mano del rey de Asiria; y á esta ciudad ampararé.

Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; je protégerai cette ville.

Und von der Hand des Königs von Assyrien will ich dich und diese Stadt erretten; und ich will diese Stadt beschirmen.

und will dich samt dieser Stadt erretten von der Hand des Königs von Assyrien; denn ich will diese Stadt wohl verteidigen.

Dazu will ich dich und diese Stadt aus der Hand des assyrischen Königs erretten; denn ich will diese Stadt beschirmen.

en Ek sal jou uit die hand van die koning van Assirië red en ook hierdie stad; en Ek sal hierdie stad beskut.

do të të çliroj ty dhe këtë qytet nga duart e mbretit të Asirisë dhe do ta mbroj këtë qytet.

A z ruky krále Assyrského vysvobodím tě i město toto, a chrániti budu města tohoto.

Vytrhnu tebe i toto město ze spárů asyrského krále. Budu tomuto městu štítem.«

og udfri dig og denne By af Assyrerkongens Hånd og værne om denne By!

En Ik zal u uit de hand des konings van Assyrie verlossen, mitsgaders deze stad; en Ik zal deze stad beschermen.

Kaj kontraux la mano de la regxo de Asirio Mi savos vin kaj cxi tiun urbon, kaj Mi defendos cxi tiun urbon.

Ja minä vapahdan sinun ja tämän kaupungin Assyrian kuninkaan kädestä, ja tahdon hyvin varjella tämän kaupungin.

És az assiriai király kezébõl megszabadítlak téged és e várost; megoltalmazom e várost!

E libererò te, e questa città, dalla mano del re degli Assiri; e sarò protettore di questa città.

libererò te e questa città dalle mani del re d’Assiria, e proteggerò questa città.

Ka whakaorangia koe me tenei pa e ahau i te ringa o te kingi o Ahiria; ka tiakina ano e ahau tenei pa;

Te voi izbăvi pe tine şi cetatea aceasta, din mîna împăratului Asiriei; voi ocroti cetatea aceasta.

и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей и защищу городсей.

At aking ililigtas ikaw at ang bayang ito sa kamay ng hari sa Asiria: at aking ipagsasanggalang ang bayang ito.

เราจะช่วยเจ้าและเมืองนี้ให้พ้นจากมือของกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย และจะป้องกันเมืองนี้ไว้

Ta sẽ giải cứu ngươi cùng thành nầy khỏi tay vua A-si-ri, và ta sẽ binh vực thành nầy.

Ndiya kukuhlangula wena nalo mzi esandleni sokumkani waseAsiriya, ndiwukhusele lo mzi.

我必救你和这城脱离亚述王的手;我必保护这城。’

我必救你和這城脫離亞述王的手;我必保護這城。’

并 且 我 要 救 你 和 这 城 脱 离 亚 述 王 的 手 , 也 要 保 护 这 城 。

並 且 我 要 救 你 和 這 城 脫 離 亞 述 王 的 手 , 也 要 保 護 這 城 。


ScriptureText.com