et dixit Isaias ad Ezechiam audi verbum Domini exercituum

Entonces dijo Isaías á Ezechîas: Oye palabra de Jehová de los ejércitos:

Alors Esaïe dit à Ezéchias: Ecoute la parole de l'Eternel des armées!

Da sprach Jesaja zu Hiskia: Höre das Wort Jehovas der Heerscharen!

Und Jesaja sprach zu Hiskia: Höre das Wort des HERRN Zebaoth:

Da sprach Jesaja zu Hiskia: Höre das Wort des HERRN der Heerscharen:

Toe sê Jesaja vir Hisk¡a: Hoor die woord van die HERE van die leërskare:

Atëherë Isaia i tha Ezekias: "Dëgjo fjalën e Zotit të ushtrive:

Tedy řekl Izaiáš Ezechiášovi: Slyšiž slovo Hospodina zástupů:

I řekl Izajáš Chizkijášovi: Slyš slovo Hospodina zástupů!

Da sagde Esajas til Ezekias: Hør Hærskarers HERREs Ord!

Toen zeide Jesaja tot Hizkia: Hoor het woord des HEEREN der heirscharen.

Tiam Jesaja diris al HXizkija:Auxskultu la diron de la Eternulo Cebaot:

Ja Jesaia sanoi Hiskialle: kuule Herra Zebaotin sana.

És monda Ésaiás Ezékiásnak: Halld a seregek Urának beszédét:

Ed Isaia disse ad Ezechia: Ascolta la parola del Signor degli eserciti:

Allora Isaia disse ad Ezechia: "Ascolta la parola dell’Eterno degli eserciti:

Na ka mea a Ihaia ki a Hetekia, Whakarongo ki te kupu a Ihowa o nga mano.

Atunci Isaia a zis lui Ezechia: ,,Ascultă cuvîntul Domnului oştirilor!

И сказал Исаия Езекии: выслушай слово Господа Саваофа:

Nang magkagayo'y sinabi ni Isaias kay Ezechias, Iyong pakinggan ang salita ng Panginoon ng mga hukbo.

แล้วอิสยาห์ทูลเฮเซคียาห์ว่า "ขอทรงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์จอมโยธา

Ê-sai bèn tâu cùng Ê-xê-chia rằng: Xin nghe lời Ðức Giê-hô-va vạn quân phán:

Wathi uIsaya kuHezekiya, Live ke ilizwi likaYehova wemikhosi.

以赛亚预言被掳(王下20:16-19)以赛亚对希西家说:“你要听万军之耶和华的话。

以賽亞預言被擄(王下20:16~19)以賽亞對希西家說:“你要聽萬軍之耶和華的話。

以 赛 亚 对 希 西 家 说 : 你 要 听 万 军 之 耶 和 华 的 话 :

以 賽 亞 對 希 西 家 說 : 你 要 聽 萬 軍 之 耶 和 華 的 話 :


ScriptureText.com