pater tuus primus peccavit et interpretes tui praevaricati sunt in me

Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.

Ton premier père a péché, Et tes interprètes se sont rebellés contre moi.

Dein erster Vater hat gesündigt, und deine Mittler sind von mir abgefallen.

Deine Voreltern haben gesündigt, und deine Lehrer haben wider mich mißgehandelt.

Dein erster Vater hat gesündigt und deine Vertreter haben mir die Treue gebrochen;

Jou eerste vader het gesondig, en jou tolke het teen My oortree.

Ati yt i parë ka mëkatuar dhe mësuesit e tu kanë ngritur krye kundër meje.

Otec tvůj první zhřešil, a učitelé tvoji přestoupili proti mně.

Tvůj otec byl první, který zhřešil, tvoji mluvčí mi byli nevěrní.

Allerede din Stamfader synded, dine Talsmænd forbrød sig imod mig,

Uw eerste vader heeft gezondigd, en uw uitleggers hebben tegen Mij overtreden.

Via prapatro pekis, kaj viaj profetoj defalis de Mi.

Sinun ensimäinen isäs on syntiä tehnyt, ja sinun opettajas ovat minua vastaan vääryyttä tehneet.

Az elsõ atyád vétkezett, és tanítóid elpártoltak tõlem!

Il tuo primo padre ha peccato, ed i tuoi oratori han commesso misfatto contro a me.

Il tuo primo padre ha peccato, i tuoi interpreti si sono ribellati a me;

Ko tou papa tuatahi, i hara; ko ou kaiwhakaako, whakakeke ana ki ahau.

Cel dintîi tată al tău a păcătuit, şi învăţătorii tăi s'au răsvrătit împotriva Mea.

Праотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.

Ang iyong pangunang ama ay nagkasala, at ang iyong mga tagapagpaaninaw ay nagsisalangsang laban sa akin.

บิดาเดิมของเจ้าทำบาป และผู้สอนทั้งหลายของเจ้าได้ละเมิดต่อเรา

Thỉ tổ ngươi đã phạm tội, các thầy giáo ngươi lại phạm phép nghịch cùng ta.

Uyihlo wokuqala wona, nabalamleli bakho bakreqa kum.

你的祖先犯了罪,你的代表背叛了我。

你的祖先犯了罪,你的代表背叛了我。

你 的 始 祖 犯 罪 ; 你 的 师 傅 违 背 我 。

你 的 始 祖 犯 罪 ; 你 的 師 傅 違 背 我 。


ScriptureText.com