in Domino iustificabitur et laudabitur omne semen Israhel
En Jehová será justificada y se gloriará toda la generación de Israel.
Par l'Eternel seront justifiés et glorifiés Tous les descendants d'Israël.
In Jehova wird gerechtfertigt werden und sich rühmen aller Same Israels.
Denn im Herrn wird gerecht aller Same Israels und wird sich sein rühmen.
Im HERRN wird gerechtfertigt werden und seiner sich rühmen der ganze Same Israels.
In die HERE sal geregverdig word en hulle beroem die hele geslag van Israel.
Në Zoti do të shfajesohen dhe do të përlëvdohen gjithë pasardhësit e Izraelit.
V Hospodinu ospravedlněni budou, a chlubiti se všecko símě Izraelovo.
U Hospodina nalezne spravedlnost a jím se bude chlubit všechno potomstvo Izraele.
Ved HERREN når al Israels Æt til sin Ret og jubler.
Maar in den HEERE zullen gerechtvaardigd worden en zich beroemen, het ganse zaad van Israel.
Per la Eternulo pravigxos kaj glorigxos la tuta idaro de Izrael.
Sillä Herrassa kaikki Israelin siemen vanhurskautetaan, ja saavat hänestä kerskata.
Az Úrban igazul meg és dicsekszik Izráelnek egész magva!
Tutta la progenie d’Israele sarà giustificata nel Signore, e si glorierà in lui.
Nell’Eterno sarà giustificata e si glorierà tutta la progenie d’Israele.
Ma Ihowa ka tika ai, ka whakamanamana ai te uri katoa o Iharaira.
În Domnul vor fi făcuţi neprihăniţi şi proslăviţi toţi urmaşii lui Israel.``
Господом будет оправдано и прославлено все племя Израилево.
Sa Panginoon ay aariing ganap ang buong lahi ng Israel, at luluwalhati.
เชื้อสายทั้งสิ้นของอิสราเอลจะชอบธรรมและสดุดีภูมิใจในพระเยโฮวาห์"
Cả dòng dõi Y-sơ-ra-ên sẽ được xưng công bình trong Ðức Giê-hô-va, và nhờ Ngài mà được vinh hiển.
NgoYehova iya kugwetyelwa iqhayise yonke imbewu kaSirayeli.
以色列所有的后裔,都必靠耶和华得称为义,并要夸胜。”
以色列所有的後裔,都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
以 色 列 的 後 裔 都 必 因 耶 和 华 得 称 为 义 , 并 要 夸 耀 。
以 色 列 的 後 裔 都 必 因 耶 和 華 得 稱 為 義 , 並 要 誇 耀 。