et adiecit Dominus loqui ad me adhuc dicens
Otra vez tornó Jehová á hablarme, diciendo:
L'Eternel me parla encore, et me dit:
Und Jehova fuhr fort, weiter zu mir zu reden, und sprach:
Und der HERR redete weiter mit mir und sprach:
Und der HERR fuhr fort zu mir zu reden und sprach:
Verder het die HERE nog met my gespreek en gesê:
Zoti më foli akoma dhe më tha:
I to ještě mluvil Hospodin ke mně, řka:
A dál ještě mluvil Hospodin ke mně takto:
Fremdeles sagde HERREN til mig:
En de HEERE sprak nog verder tot mij, zeggende:
Kaj plue la Eternulo parolis al mi, dirante:
Ja Herra puhui vielä minun kanssani ja sanoi:
Ismét szólott az Úr hozzám, mondván:
E il Signore continuò ancora a parlarmi, dicendo:
E l’Eterno mi parlò ancora e mi disse:
I korero mai ano a Ihowa ki ahau, i mea.
Domnul mi -a vorbit iarăş, şi mi -a zis:
И продолжал Господь говорить ко мне и сказал еще:
At nagsalita pa ang Panginoon uli sa akin, na nagsasabi,
แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า
Ðức Giê-hô-va lại phán cùng tôi rằng:
Waqokela uYehova, wabuya wathetha kum, esithi,
亚述入侵耶和华又再告诉我说:
亞述入侵耶和華又再告訴我說:
耶 和 华 又 晓 谕 我 说 :
耶 和 華 又 曉 諭 我 說 :