petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis

Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.

Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions.

ihr bittet und empfanget nichts, weil ihr übel bittet, auf daß ihr es in euren Lüsten vergeudet.

ihr bittet, und nehmet nicht, darum daß ihr übel bittet, nämlich dahin, daß ihr's mit euren Wollüsten verzehrt.

Ihr erlanget es nicht, weil ihr nicht bittet; ihr bittet und bekommt es nicht, weil ihr übel bittet, um es mit euren Wollüsten zu verzehren.

Julle bid en julle ontvang nie, omdat julle verkeerd bid, om dit in julle welluste deur te bring.

Apo pandehni se Shkrimi thotë kot: ''Fryma që rri në ne a lakmon deri në smirë''?

Prosíte, a nebéřete, protože zle prosíte, abyste na své libosti vynakládali.

Prosíte sice, ale nedostáváte, protože prosíte nedobře: jde vám o vaše vášně.

I bede og få ikke, fordi I bede ilde, for at øde det i eders Lyster.

Gij bidt, en gij ontvangt niet, omdat gij kwalijk bidt, opdat gij het in uw wellusten doorbrengen zoudt.

Vi petas kaj ne ricevas, tial, ke vi petas malprave, por ke vi elspezu por viaj voluptoj.

Te anotte, ja ette saa, että te kelvottomasti anotte, että te teidän himoissanne sen kuluttaisitte.

Kéritek, de nem kapjátok, mert nem jól kéritek, hogy gerjedelmeitekre költsétek azt.

Voi domandate, e non ricevete; perciocchè domandate male, per ispender ne’ vostri piaceri.

domandate e non ricevete, perché domandate male per spendere nei vostri piaceri.

E inoi ana koutou, a kahore e riro i a koutou, no te mea e inoi he ana koutou, kia whakapaua ai ki o koutou hiahia.

Sau cereţi şi nu căpătaţi, pentrucă cereţi rău, cu gînd să risipiţi în plăcerile voastre.

Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.

Kayo'y nagsisihingi, at hindi kayo nagsisitanggap, sapagka't nagsisihingi kayo ng masama, upang gugulin sa inyong mga kalayawan.

ท่านขอและไม่ได้รับ เพราะท่านขอผิด หวังได้ไปเพื่อสนองราคะตัณหาของท่าน

Anh em cầu xin mà không nhận lãnh được, vì cầu xin trái lẽ, để dùng trong tư dục mình.

Niyacela, ningamkeli noko, ngenxa enokuba nicela kakubi, ukuze oko nikuchithele iziyolo zenu.

你们求也得不到,因为你们的动机不良,要把所得的耗费在你们的私欲上。

你們求也得不到,因為你們的動機不良,要把所得的耗費在你們的私慾上。

你 们 求 也 得 不 着 , 是 因 为 你 们 妄 求 , 要 浪 费 在 你 们 的 宴 乐 中 。

你 們 求 也 得 不 著 , 是 因 為 你 們 妄 求 , 要 浪 費 在 你 們 的 宴 樂 中 。


ScriptureText.com