audite verbum quod locutus est Dominus super vos domus Israhel

OID la palabra que Jehová ha hablado sobre vosotros, oh casa de Israel.

Ecoutez la parole que l'Eternel vous adresse, Maison d'Israël!

Höret das Wort, welches Jehova zu euch redet, Haus Israel!

Höret, was der HERR zu euch vom Hause Israel redet.

Höret das Wort des HERRN, das er zu euch redet, o Haus Israel! So spricht der HERR:

Hoor die woord wat die HERE oor julle gespreek het, o huis van Israel!

Dëgjoni fjalën që Zoti po ju drejton, o shtëpia e Izraelit.

Slyšte slovo toto, kteréž mluví k vám Hospodin, ó dome Izraelský.

Dome izraelský, slyšte slovo, které proti vám promluvil Hospodin.

Hør det Ord HERREN taler til eder, Israels hus!

Hoort het woord, dat de HEERE tot ulieden spreekt, o huis Israels!

Auxskultu la vorton, kiun diras pri vi la Eternulo, ho domo de Izrael!

Kuulkaat, mitä Herra teille sanoo, te Israelin huone.

Halljátok meg a szót, a mit az Úr szól néktek, Izráel háza!

CASA d’Israele, ascoltate la parola che il Signore vi ha pronunziata.

Ascoltate la parola che l’Eterno vi rivolge, o casa d’Israele!

Whakarongo ki te kupu kua korerotia nei e Ihowa ki a koutou, e te whare o Iharaira:

,,Ascultaţi Cuvîntul pe care vi -l vorbeşte Domnul, casa lui Israel!

Слушайте слово, которое Господь говорит вам, дом Израилев.

Inyong dinggin ang salita na sinasalita ng Panginoon sa inyo, Oh sangbahayan ni Israel.

โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสกับเจ้า

Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va phán cho ngươi.

Liveni ilizwi alithethayo kuni uYehova, ndlu kaSirayeli.

假神与真神无法相比

假神與真神無法相比以色列家啊!你們要聽耶和華對你們所說的話。

以 色 列 家 啊 , 要 听 耶 和 华 对 你 们 所 说 的 话 。

以 色 列 家 啊 , 要 聽 耶 和 華 對 你 們 所 說 的 話 。


ScriptureText.com