adtende Domine ad me et audi vocem adversariorum meorum

Oh Jehová, mira por mí, y oye la voz de los que contienden conmigo.

Ecoute-moi, Eternel! Et entends la voix de mes adversaires!

Merke du, Jehova, auf mich, und höre die Stimme meiner Gegner!

HERR, habe acht auf mich und höre die Stimme meiner Widersacher!

Merke du auf mich, o HERR, und horche auf die Stimme meiner Widersacher!

HERE, luister tog na my, en hoor na die stem van die wat met my twis.

Kushtomë kujdes, o Zot, dhe dëgjo zërin e atyre që grinden me mua.

Pozoruj mne, Hospodine, a slyš hlas těch, kteříž se vadí se mnou.

Pozornost mi věnuj, Hospodine, a slyš hlas těch, kdo se mnou vedou spor.

Lyt, o Herre, til mig og hør min Modparts Ord!

HEERE! luister naar mij, en hoor naar de stem mijner twisters.

Atentu min, ho Eternulo, kaj auxskultu la vocxon de miaj kontrauxuloj.

Herra, ota vaari minusta, ja kuule vihollisteni ääni.

Figyelmezz reám Uram, és az én pereseimnek szavát [is] halld meg!

O Signore, attendi a me, ed ascolta la voce di quelli che contendono meco.

Tu dunque, o Eterno, volgi a me la tua attenzione, e odi la voce di quelli che contendono meco.

Kia whai whakaaro koe ki ahau, e Ihowa, whakarongo hoki ki te reo o te hunga e totohe ana ki ahau.

,,Ascultă-mă, Doamne, şi auzi glasul protivnicilor mei!

Внемли мне, Господи, и услышь голос моих противников.

Pakinggan mo ako, Oh Panginoon, at ulinigin mo ang tinig nila na nakikipagtalo sa akin.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงฟังข้าพระองค์ ขอทรงฟังเสียงปรปักษ์ของข้าพระองค์สิ พระเจ้าข้า

Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin vì tôi ghé tai nghe những lời của kẻ cãi lẫy với tôi!

Ndibazele indlebe, wena Yehova; live izwi lababambene nam.

耶和华啊!求你倾听我的申诉,听那些指控我的人的声音。

耶和華啊!求你傾聽我的申訴,聽那些指控我的人的聲音。

耶 和 华 啊 , 求 你 理 会 我 , 且 听 那 些 与 我 争 竞 之 人 的 话 。

耶 和 華 啊 , 求 你 理 會 我 , 且 聽 那 些 與 我 爭 競 之 人 的 話 。


ScriptureText.com