![](/vul.gif)
putasne Deus e vicino ego sum dicit Dominus et non Deus de longe
![](/spa.gif)
¿Soy yo Dios de poco acá, dice Jehová, y no Dios de mucho ha?
![](/fre.gif)
Ne suis-je un Dieu que de près, dit l'Eternel, Et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin?
![](/gee.gif)
Bin ich ein Gott aus der Nähe, spricht Jehova, und nicht ein Gott aus der Ferne?
![](/gel.gif)
Bin ich nur ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht auch ein Gott von ferneher?
![](/ges.gif)
Bin ich denn nur Gott in der Nähe, spricht der HERR, und nicht auch Gott in der Ferne?
![](/afr.gif)
Is Ek 'n God van naby, spreek die HERE, en nie 'n God van ver nie?
![](/alb.gif)
A jam unë vetëm një Perëndi nga afër", thotë Zoti, "apo dhe një Perëndi nga larg?
![](/cze.gif)
Zdaliž jsem já Bůh jen z blízka? dí Hospodin. A nejsem Bůh i z daleka?
![](/czp.gif)
Jsem Bůh, jenom když jsem blízko? je výrok Hospodinův; jsem-li daleko, Bůh už nejsem?
![](/dan.gif)
Er jeg kun en Gud i det nære, så lyder det fra HERREN, og ikke en Gud i det fjerne?
![](/dut.gif)
Ben Ik een God van nabij, spreekt de HEERE, en niet een God van verre?
![](/esp.gif)
CXu Mi estas nur Dio de proksime? diras la Eternulo; cxu Mi ne estas ankaux Dio de malproksime?
![](/fin.gif)
Enkö minä Jumala, joka läsnä olen, sanoo Herra, ja en ole se Jumala, joka kaukana on?
![](/hun.gif)
Csak a közelben vagyok-é én Isten? azt mondja az Úr, és nem vagyok-é Isten a messzeségben is?
![](/itd.gif)
Sono io Dio da presso, dice il Signore, e non Dio da lungi?
![](/itr.gif)
Son io soltanto un Dio da vicino, dice l’Eterno, e non un Dio da lungi?
![](/mao.gif)
He Atua tata ianei ahau, e ai ta Ihowa, a ehara i te Atua i tawhiti?
![](/rom.gif)
,,Sînt Eu numai un Dumnezeu de aproape, zice Domnul, şi nu sînt Eu şi un Dumnezeu de departe?
![](/rus.gif)
Разве Я – Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?
![](/tag.gif)
Ako baga'y Dios lamang sa malapit, sabi ng Panginoon, at hindi Dios sa malayo?
![](/tha.gif)
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราเป็นพระเจ้าใกล้แค่คืบ มิใช่พระเจ้าที่อยู่ไกลด้วยดอกหรือ"
![](/vie.gif)
Ðức Giê-hô-va phán: Ta có phải là Ðức Chúa Trời ở gần mà không phải là Ðức Chúa Trời ở xa sao?
![](/xho.gif)
NdinguThixo wakufuphi na? utsho uYehova, ndingabi nguThixo wakude na?
![](/ncs.gif)
难道我只是近处的 神吗?不也是远处的 神吗?”这是耶和华的宣告。
![](/nct.gif)
難道我只是近處的 神嗎?不也是遠處的 神嗎?”這是耶和華的宣告。
![](/cus.gif)
耶 和 华 说 : 我 岂 为 近 处 的 神 呢 ? 不 也 为 远 处 的 神 麽 ?
![](/cut.gif)
耶 和 華 說 : 我 豈 為 近 處 的 神 呢 ? 不 也 為 遠 處 的 神 麼 ?
![](/cr1.gif)