et cunctis regibus Arabiae et cunctis regibus occidentis qui habitant in deserto

Y á todos los reyes de Arabia, y á todos los reyes de pueblos mezclados que habitan en el desierto;

A tous les rois d'Arabie, Et à tous les rois des Arabes qui habitent dans le désert;

und alle Könige von Arabien und alle Könige der gemischten Völker, die in der Wüste wohnen;

allen Königen in Arabien, allen Königen gegen Abend, die in der Wüste wohnen;

alle Könige Arabiens und alle Könige des Völkergemisches, die in der Wüste wohnen;

en al die konings van Arabië en al die konings van die gemengde bevolking wat in die woestyn woon;

tërë mbretërit e Arabisë, tërë mbretërit e popullatës së përzier që banon në shkretëtirë;

I všecky krále Arabské, i všecky krále té směsice, kteříž bydlí na poušti,

všechny krále Arábie i všechny krále přimíšeného lidu, kteří pobývají v poušti,

alle Arabernes konger og alle Blandingsfolkets Konger, som hor i Ørkenen;

En allen koningen van Arabie; en allen koningen des gemengden hoops, die in de woestijn wonen;

kaj al cxiuj regxoj de Arabujo, kaj al cxiuj regxoj de la diversgentaj popoloj, logxantaj en la dezerto;

kaikille Arabian kuninkaille, kaikille kuninkaille lännen puolessa, jotka korvessa asuvat,

És Arábiának minden királyát és az egyveleg nép minden királyát, a kik a pusztában laknak,

ed a tutti i re dell’Arabia, ed a tutti i re del popolo mischiato, i quali abitano nel deserto;

tutti i re d’Arabia, e a tutti i re della mescolanza di popoli che abita nel deserto;

Ma nga kingi katoa o Arapia, ma nga kingi katoa o te iwi i whakaranua, e noho ana i te koraha;

tuturor împăraţilor Arabiei, şi tuturor împăraţilor Arabilor cari locuiesc în pustie;

и всех царей Аравии, и всех царей народов разноплеменных, живущих в пустыне,

At ang lahat ng hari sa Arabia, at ang lahat ng hari sa halohalong bayan na nagsisitahan sa ilang;

บรรดากษัตริย์แห่งอาระเบีย และบรรดากษัตริย์แห่งประชาชนที่ปะปนกันอยู่ในถิ่นทุรกันดาร

cho mọi vua A-ra-bi, cho các vua của các nước thuộc về các giống lộn ở đồng vắng;

nookumkani bonke bama-Arabhi, nookumkani bonke bomxukuxela omiyo entlango;

阿拉伯的列王、住在沙漠的外族人的列王、

阿拉伯的列王、住在沙漠的外族人的列王、

亚 拉 伯 的 诸 王 、 住 旷 野 杂 族 人 民 的 诸 王 、

亞 拉 伯 的 諸 王 、 住 曠 野 雜 族 人 民 的 諸 王 、


ScriptureText.com