![](/vul.gif)
et conticuerunt arva pacis a facie irae furoris Domini
![](/spa.gif)
Y las majadas quietas serán taladas por el furor de la ira de Jehová.
![](/fre.gif)
Les habitations paisibles sont détruites Par la colère ardente de l'Eternel.
![](/gee.gif)
Und die Auen des Friedens werden zerstört vor der Glut des Zornes Jehovas.
![](/gel.gif)
und ihre Auen, die so wohl standen, verderbt sind vor dem grimmigen Zorn des HERRN.
![](/ges.gif)
und weil die Auen des Friedens verwüstet sind von der Zornglut des HERRN.
![](/afr.gif)
En die weivelde van vrede word verwoes weens die toorngloed van die HERE.
![](/alb.gif)
dhe vathët e qeta janë shkatërruar për shkak të zemërimit të madh të Zotit.
![](/cze.gif)
Zkažena budou i pastviska pokoj mající, pro prchlivost hněvu Hospodinova,
![](/czp.gif)
Pokojné nivy zajdou Hospodinovým planoucím hněvem.
![](/dan.gif)
og Fredens Vange lægges øde for HERRENs glødende Vrede;
![](/dut.gif)
Want de landouwen des vredes zullen uitgeroeid worden, vanwege de hittigheid des toorns des HEEREN.
![](/esp.gif)
Disfalos la pacaj logxejoj antaux la flama kolero de la Eternulo.
![](/fin.gif)
Ja heidän niittynsä, jotka niin kauniit olivat, ovat hävitetyt Herran julmalta vihalta.
![](/hun.gif)
Elpusztultak a békességes legeltetõ helyek az Úr felgerjedt haragja miatt.
![](/itd.gif)
E le mandre pacifiche saran distrutte, per l’ardor dell’ira del Signore.
![](/itr.gif)
e i tranquilli ovili son ridotti al silenzio, a motivo dell’ardente ira dell’Eterno.
![](/mao.gif)
A ka meinga kia nohopuku nga nohoanga hipi humarie; no te mea ka mura te riri o Ihowa.
![](/rom.gif)
şi colibele cele liniştite sînt nimicite de mînia aprinsă a Domnului.
![](/rus.gif)
Истребляются мирные селения от ярости гнева Господня.
![](/tag.gif)
At ang mga payapang tahanan ay nangadala sa katahimikan dahil sa mabangis na galit ng Panginoon.
![](/tha.gif)
และคอกแกะที่สงบสุขก็ถูกตัดให้ล้มลงเสียแล้ว เนื่องด้วยความกริ้วอันแรงกล้าของพระเยโฮวาห์
![](/vie.gif)
và những chuồng chiên yên ổn đã bị bắt phải nín lặng bởi sự nóng giận của Ðức Giê-hô-va.
![](/xho.gif)
Athe shwaka amakriwa oxolo, ngenxa yokuvutha komsindo kaYehova.
![](/ncs.gif)
因为耶和华猛烈的怒气,平静的羊圈毁坏了。
![](/nct.gif)
因為耶和華猛烈的怒氣,平靜的羊圈毀壞了。
![](/cus.gif)
耶 和 华 发 出 猛 烈 的 怒 气 , 平 安 的 羊 圈 就 都 寂 静 无 声 。
![](/cut.gif)
耶 和 華 發 出 猛 烈 的 怒 氣 , 平 安 的 羊 圈 就 都 寂 靜 無 聲 。
![](/cr1.gif)