et ad Semeiam Neelamiten dices

Y á Semaías de Nehelam hablarás, diciendo:

Tu diras à Schemaeja, Néchélamite:

Und zu Schemaja, dem Nechelamiter, sollst du sprechen und sagen:

Und wider Semaja von Nehalam sollst du sagen:

Und zu Semaja, dem Nechelamiter, sollst du sagen:

En aan Sem ja, die Nehelamiet, moet jy d¡t sê:

Do të flasësh gjithashtu me Shemajahun, Nehelamitin, duke thënë:

Semaiášovi Nechelamitskému mluv, řka:

Šemajášovi Nechelamskému řekni:

Til Nehelamiten Sjemaja skal du sige:

Tot Semaja nu, den Nechelamiet, zult gij spreken, zeggende:

Kaj al SXemaja, la Nehxelamano, diru jene:

Ja Semajaa vastaan Nehalamista pitää sinun puhuman, sanoen:

A nehelámiti Semájának is szólj, ezt mondván:

Parla eziandio a Semaia Nehelamita, dicendo:

E quanto a Scemaia il Nehelamita, gli parlerai in questo modo:

Na mo Hemaia Neherami me korero koe, me ki atu,

,,Iar lui Şemaia, Nehelamitul, să -i spui:

И Шемаии Нехеламитянину скажи:

At tungkol kay Semaias na Nehelamita ay iyong sasalitain, na sasabihin,

เจ้าจงบอกเชไมอาห์ชาวเนเฮลามว่า

Ngươi cũng khá nói về Sê-ma-gia ở Nê-hê-lam rằng:

Ngokusingisele kuShemaya waseNehelam wothetha, uthi,

示玛雅写信叫人责备耶利米耶和华吩咐耶利米说:“你要对尼希兰人示玛雅说:

示瑪雅寫信叫人責備耶利米耶和華吩咐耶利米說:“你要對尼希蘭人示瑪雅說:

论 到 尼 希 兰 人 示 玛 雅 , 你 当 说 ,

論 到 尼 希 蘭 人 示 瑪 雅 , 你 當 說 ,


ScriptureText.com